Alkitab Bahasa Indonesia, Bible, 圣经 by: Wiliam Yap, S.Com

Index

Kejadian

Genesis 创世记                                                                  

Keluaran

Exodus 创世记                                    
Imamat Leviticus 利未记                                    
Bilangan Numbers 民数记                                    
Ulangan Deuteronomy 申命记                                    
Yosua Joshua 约书亚记                                    
Hakim-hakim Judges 士师记                                    
Rut Ruth 路得记                                    
1 Samuel 1 Samuel 撒母耳记上                                    
2 Samuel 2 Samuel 撒母耳记下                                    
1 Raja-raja 1 Kings 列王纪上                                                                  
2 Raja-raja 2 Kings 列王纪下                                                                  
1 Tawarikh 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29                                  
 
I Tawarikh 1 1 Chronicles 历代志上

Daftar keturunan Adam sampai Abraham
1:1 Adam, Set, Enos

1:2 Kenan, Mahalaleel, Yared, 

1:3 Henokh, Metusalah, Lamekh, 

1:4 Nuh, Sem, Ham dan Yafet. 

1:5 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras. 

1:6 Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma. 

1:7 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim. 

1:8 Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan. 

1:9 Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan. 

1:10 Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi. 

1:11 Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim, 

1:12 orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim. 

1:13 Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het, 

1:14 serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi, 

1:15 orang Hewi, orang Arki, orang Sini, 

1:16 orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati. 

1:17 Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh. 

1:18 Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber. 

1:19 Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan. 

1:20 Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah, 

1:21 Hadoram, Uzal, Dikla,

1:22 Ebal, Abimael, Syeba, 

1:23 Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan. 

1:24 Sem, Arpakhsad, Selah, 

1:25 Eber, Peleg, Rehu, 

1:26 Serug, Nahor, Terah, 

1:27 Abram, itulah Abraham.

Keturunan Abraham
1:28 Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael. 

1:29 Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam, 

1:30 Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema, 

1:31 Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael. 

1:32 Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan. 

1:33 Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.

Keturunan Esau
1:34 Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel. 

1:35 Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah. 

1:36 Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek. 

1:37 Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza. 

1:38 Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan. 

1:39 Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna. 

1:40 Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana. 

1:41 Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran. 

1:42 Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.

Raja-raja Edom
1:43 Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba. 

1:44 Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia. 

1:45 Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia. 

1:46 Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit. 

1:47 Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia. 

1:48 Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia. 

1:49 Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia. 

1:50 Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab. 

1:51 Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet, 

1:52 kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon, 

1:53 kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar, 

1:54 kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.

back to top

1 : 1
亚当
Adam, Sheth, Enosh,
1 : 2

Kenan, Mahalaleel, Jered,
1 : 3

Henoch, Methuselah, Lamech,
1 : 4

Noah, Shem, Ham, and Japheth.
1 : 5
儿子
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
1 : 6
儿子),
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
1 : 7
儿子)。
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
1 : 8
儿子西
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
1 : 9
儿子西儿子
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
1 : 10
英雄
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
1 : 11
西
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
1 : 12
出来
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
1 : 13
生长西
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
1 : 14

The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
1 : 15
西
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
1 : 16

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
1 : 17
儿子二十三)。
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
1 : 18
沙拉沙拉
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
1 : 19
个儿一个名叫就是意思),因为那时居住兄弟名叫
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
1 : 20

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
1 : 21

Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
1 : 22

And Ebal, and Abimael, and Sheba,
1 : 23
儿子
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
1 : 24
沙拉
Shem, Arphaxad, Shelah,
1 : 25
沙拉
Eber, Peleg, Reu,
1 : 26
西鹿西鹿
Serug, Nahor, Terah,
1 : 27
亚伯亚伯就是亚伯拉罕
Abram; the same is Abraham.
1 : 28
亚伯拉罕儿子
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
1 : 29
儿子在下面其次
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
1 : 30

Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
1 : 31
儿子
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
1 : 32
亚伯拉罕儿子就是儿子
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
1 : 33
儿子子孙
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
1 : 34
亚伯拉罕儿子以色列
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
1 : 35
儿子
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
1 : 36
儿子
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
1 : 37
儿子
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
1 : 38
西儿子便
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
1 : 39
儿子
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
1 : 40
儿子便儿子
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
1 : 41
儿子儿子
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
1 : 42
儿子儿子
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
1 : 43
以色列治理在下面儿子名叫
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
1 : 44
儿子
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
1 : 45

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
1 : 46
儿子就是名叫
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
1 : 47

And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
1 : 48

And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
1 : 49
儿子
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
1 : 50
名叫妻子名叫孙女女儿
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
1 : 51

Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
1 : 52

Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
1 : 53
比萨
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
1 : 54

Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Tawarikh 2 1 Chronicles 历代志上

Keturunan Yehuda
2:1 Inilah anak-anak Israel: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon, 

2:2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad dan Asyer. 

2:3 Anak-anak Yehuda ialah Er, Onan dan Syela, tiga orang, yang lahir bagi dia dari anak perempuan Syua perempuan Kanaan itu. Tetapi Er, anak sulung Yehuda itu, adalah jahat di mata TUHAN, maka Ia membunuhnya. 

2:4 Tamar, menantu perempuan Yehuda, melahirkan baginya Peres dan Zerah. Semuanya anak-anak Yehuda ada lima orang. 

2:5 Anak-anak Peres ialah Hezron dan Hamul. 

2:6 Anak-anak Zerah ialah Zimri, Etan, Heman, Kalkol dan Dara. Semuanya lima orang. 

2:7 Keturunan Karmi ialah Ahar, yang mencelakakan orang Israel karena ia tidak taat dalam hal barang-barang yang dikhususkan itu. 

2:8 Keturunan Etan ialah Azarya. 

2:9 Anak-anak yang lahir bagi Hezronialah Yerahmeel, Ram dan Khelubai. 

2:10 Ram memperanakkan Aminadab, dan Aminadab memperanakkan Nahason, pemimpin bani Yehuda. 

2:11 Nahason memperanakkan Salma dan Salma memperanakkan Boas. 

2:12 Boas memperanakkan Obed dan Obed memperanakkan Isai. 

2:13 Isai memperanakkan Eliab, anak sulungnya, dan Abinadab, anak yang kedua, Simea, anak yang ketiga, 

2:14 Netaneel, anak yang keempat, Radai, anak yang kelima, 

2:15 Ozem, anak yang keenam, dan Daud, anak yang ketujuh; 

2:16 saudara-saudara perempuan mereka ialah Zeruya dan Abigail. Anak-anak Zeruyaialah Abisai, Yoab dan Asael, tiga orang. 

2:17 Abigail melahirkan Amasa dan ayah Amasa ialah Yeter, orang Ismael itu. 

2:18 Kaleb bin Hezron memperanakkan Yeriot dari Azuba, isterinya; dan inilah anak-anak perempuan itu: Yesyer, Sobab dan Ardon. 

2:19 Sesudah Azuba mati, Kaleb mengawini Efrat yang melahirkan Hur baginya. 

2:20 Hur memperanakkan Uri dan Uri memperanakkan Bezaleel. 

2:21 Sesudah itu Hezron menghampiri anak perempuan Makhir, bapa Gilead. Ia mengawini perempuan itu ketika ia berumur enam puluh tahun. Perempuan itu melahirkan Segub baginya. 

2:22 Segub memperanakkan Yair yang mempunyai dua puluh tiga perkampungan di tanah Gilead. 

2:23 Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari pada mereka, juga Kenat dan tempat-tempat jajahannya, enam puluh perkampungan. Itulah semuanya keturunan Makhir, bapa Gilead. 

2:24 Sesudah Hezron mati, Kaleb menghampiri Efrata--dia adalah isteri Hezron, ayahnya--maka perempuan itu melahirkan baginya Asyhur, bapa Tekoa. 

2:25 Anak-anak Yerahmeel, anak sulung Hezron, ialah Ram, anak sulung, Buna, Oren, Ozem dan Ahia. 

2:26 Tetapi Yerahmeel mempunyai seorang isteri lain, bernama Atara; dialah ibu Onam. 

2:27 Anak-anak Ram, anak sulung Yerahmeel, ialah Maas, Yamin dan Eker. 

2:28 Anak-anak Onam ialah Samai dan Yada, dan anak-anak Samai ialah Nadab dan Abisur. 

2:29 Nama isteri Abisur ialah Abihail yang melahirkan Ahban dan Molid baginya. 

2:30 Anak-anak Nadab ialah Seled dan Apaim; Seled mati dengan tidak mempunyai anak. 

2:31 Keturunan Apaim ialah Yisei, dan keturunan Yisei ialah Sesan, dan keturunan Sesan ialah Ahlai. 

2:32 Anak-anak Yada, adik Samai, ialah Yeter dan Yonatan; Yeter mati dengan tidak mempunyai anak. 

2:33 Anak-anak Yonatan ialah Pelet dan Zaza. Itulah keturunan Yerahmeel. 

2:34 Sesan tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak-anak perempuan; tetapi Sesan mempunyai seorang budak laki-laki, orang Mesir, yang bernama Yarha. 

2:35 Jadi Sesan memberi anaknya kepada Yarha, budaknya itu, menjadi isteri, lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya. 

2:36 Atai memperanakkan Natan, dan Natan memperanakkan Zabad. 

2:37 Zabad memperanakkan Eflal, dan Eflal memperanakkan Obed. 

2:38 Obed memperanakkan Yehu, dan Yehu memperanakkan Azarya. 

2:39 Azarya memperanakkan Heles, dan Heles memperanakkan Elasa. 

2:40 Elasa memperanakkan Sismai, dan Sismai memperanakkan Salum. 

2:41 Salum memperanakkan Yekamya, dan Yekamya memperanakkan Elisama. 

2:42 Keturunan Kaleb, adik Yerahmeel, ialah Mesa, anak sulungnya, bapa Zif, dan anak-anak Maresa, bapa Hebron. 

2:43 Anak-anak Hebron ialah Korah, Tapuah, Rekem dan Sema. 

2:44 Sema memperanakkan Raham, bapa Yorkeam, dan Rekem memperanakkan Samai. 

2:45 Anak Samai ialah Maon, dan Maon ialah bapa Bet-Zur.

 2:46 Efa, gundik Kaleb, melahirkan Haran, Moza dan Gazes; Haran memperanakkan Gazes. 

2:47 Anak-anak Yohdai ialah Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa dan Saaf. 

2:48 Gundik Kaleb, yakni Maakha, melahirkan Seber dan Tirhana. 

2:49 Perempuan itu melahirkan juga Saaf, bapa Madmana, dan Sewa, bapa Makhbena dan bapa Gibea; anak perempuan Kaleb ialah Akhsa. 

2:50 Itulah keturunan Kaleb. Anak-anak Hur, anak sulung Efrata, ialah Sobal, bapa Kiryat-Yearim, 

2:51 Salma, bapa Betlehem dan Haref, bapa Bet-Gader. 

2:52 Sobal, bapa Kiryat-Yearim, mempunyai keturunan, yakni Haroe dan setengah orang Menuhot. 

2:53 Dan kaum-kaum Kiryat-Yearim ialah orang Yetri, orang Puti, orang Sumati dan orang Misrai; dari mereka inilah berasal orang Zora dan orang Esytaol. 

2:54 Keturunan Salma ialah Betlehem, orang Netofa, Atarot-Bet-Yoab dan setengah orang Manahti, yakni orang Zori. 

2:55 Dan kaum-kaum para ahli surat, yang diam di Yabes, ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka itulah orang Keni keturunan Hamat bapa keluarga Rekhab.

back to top

2 : 1
以色列儿子便西萨迦西
These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 : 2
便
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 : 3
儿子女儿耶和华耶和华使
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
2 : 4
共有个儿
And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
2 : 5
儿子
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
2 : 6
儿子),
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
2 : 7
儿子以色列
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
2 : 8
儿子
And the sons of Ethan; Azariah.
2 : 9
儿子
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
2 : 10
大人首领
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
2 : 11

And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
2 : 12
西
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
2 : 13
西生长十六),
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
2 : 14

Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
2 : 15

Ozem the sixth, David the seventh:
2 : 16
他们姐妹儿子
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
2 : 17
父亲
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
2 : 18
儿子儿子
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
2 : 19

And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
2 : 20

And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
2 : 21
六十父亲女儿女儿西
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
2 : 22
西二十三
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
2 : 23
后来乡村六十父亲
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
2 : 24
父亲
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
2 : 25
生长
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
2 : 26
名叫母亲
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
2 : 27
儿子
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
2 : 28
儿子儿子
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.
2 : 29
名叫
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
2 : 30
儿子西西没有儿子
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
2 : 31
儿子儿子儿子
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
2 : 32
兄弟儿子没有儿子
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
2 : 33
儿子子孙
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
2 : 34
没有儿子只有女儿一个仆人名叫埃及
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
2 : 35
女儿仆人亚太
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
2 : 36
亚太
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
2 : 37

And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
2 : 38

And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
2 : 39

And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
2 : 40
西西沙龙
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
2 : 41
沙龙
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
2 : 42
兄弟西儿子
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
2 : 43
儿子
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
2 : 44

And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
2 : 45
儿子
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
2 : 46

And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
2 : 47
儿子
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
2 : 48

Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
2 : 49
女儿
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
2 : 50
子孙就是儿子在下面
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.
2 : 51

Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
2 : 52
子孙一半)。
And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
2 : 53
这些生出
And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,
2 : 54
子孙法人绿一半
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
2 : 55

And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
I Tawarikh 3 1 Chronicles 历代志上

Keturunan Daud
3:1 Inilah anak-anak Daud yang lahir bagi dia di Hebron; anak sulung ialah Amnon, dari Ahinoam, perempuan Yizreel; anak yang kedua ialah Daniel, dari Abigail, perempuan Karmel; 

3:2 anak yang ketiga ialah Absalom, anak Maakha, yakni anak perempuan Talmai, raja Gesur; anak yang keempat ialah Adonia, anak Hagit; 

3:3 anak yang kelima ialah Sefaca, dari Abital; anak yang keenam ialah Yitream, dari Egla, isterinya itu. 

3:4 Enam orang lahir bagi dia di Hebron, di mana ia memerintah tujuh tahun enam bulan lamanya; dan tiga puluh tiga tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. 

3:5 Inilah yang lahir bagi dia di Yerusalem: Simea, Sobab, Natan dan Salomo, empat orang dari Batsyua binti Amiel, 

3:6 lalu Yibhar, Elisama, Elifelet, 

3:7 Nogah, Nefeg, Yafia, 

3:8 Elisama, Elyada dan Elifelet, sembilan orang. 

3:9 Semuanya itu anak-anak Daud, belum terhitung anak-anak dari gundik-gundik. Tamar ialah saudara perempuan mereka. 

3:10 Keturunan Salomo ialah Rehabeam; anak orang ini ialah Abia; anak orang ini ialah Asa; anak orang ini ialah Yosafat; 

3:11 anak orang ini ialah Yoram; anak orang ini ialah Ahazia; anak orang ini ialah Yoas; 

3:12 anak orang ini ialah Amazia; anak orang ini ialah Azarya; anak orang ini ialah Yotam; 

3:13 anak orang ini ialah Ahas; anak orang ini ialah Hizkia; anak orang ini ialah Manasye; 

3:14 anak orang ini ialah Amon; anak orang ini ialah Yosia. 

3:15 Anak-anak Yosia: anak sulung ialah Yohanan, anak yang kedua ialah Yoyakim, anak yang ketiga ialah Zedekia dan anak yang keempat ialah Salum. 

3:16 Keturunan Yoyakim ialah Yekhonya, anaknya itu, dan anak orang ini ialah Zedekia. 

3:17 Anak-anak Yekhonya, orang kurungan itu, ialah Sealtiel, anaknya, 

3:18 lalu Malkhiram, Pedaya, Syenasar, Yekamya, Hosama dan Nedabya. 

3:19 Anak-anak Pedaya ialah Zerubabel dan Simei, dan anak-anak Zerubabel ialah Mesulam dan Hananya; Selomit ialah saudara perempuan mereka; 

3:20 lalu Hasuba, Ohel, Berekhya, Hasaja dan Yusab-Hesed, lima orang. 

3:21 Anak-anak Hananya ialah Pelaca dan Yesaya; anak orang ini ialah Refaya; anak orang ini ialah Arnan; anak orang ini ialah Obaja, dan anak orang ini ialah Sekhanya. 

3:22 Anak-anak Sekhanya ialah Semaya, dan anak-anak Semaya ialah Hatus, Yigal, Bariah, Nearya dan Safat, enam orang. 

3:23 Anak-anak Nearya ialah Elyoenai, Hizkia, dan Azrikam, tiga orang. 

3:24 Anak-anak Elyoenai ialah Hodawya, Elyasib, Pelaya, Akub, Yohanan, Delaya dan Anani, tujuh orang.

back to top

3 : 1
儿子在下面
Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:
3 : 2
押沙龙女儿
The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:
3 : 3

The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.
3 : 4
耶路撒冷三十三年
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
3 : 5
耶路撒冷儿子女儿
And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:
3 : 6
还有
Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,
3 : 7

And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
3 : 8

And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.
3 : 9
儿子还有他们儿子不在
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
3 : 10
儿子儿子儿子儿子
And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
3 : 11
儿子儿子儿子
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
3 : 12
儿子儿子儿子
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
3 : 13
儿子儿子西西儿子西
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
3 : 14
西儿子儿子西
Amon his son, Josiah his son.
3 : 15
西西沙龙
And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.
3 : 16
儿子西
And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.
3 : 17
儿子
And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,
3 : 18

Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.
3 : 19
儿子儿子他们名叫
And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:
3 : 20
儿子
And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.
3 : 21
儿子还有
And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.
3 : 22
儿子儿子
And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.
3 : 23
儿子西
And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.
3 : 24
儿子
And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.
I Tawarikh 4 1 Chronicles 历代志上

Keturunan Yehuda dari cabang lain
4:1 Anak-anak Yehuda ialah Peres, Hezron, Karmi, Hur dan Syobal. 

4:2 Reaya, anak Syobal, memperanakkan Yahat, dan Yahat memperanakkan Ahumai dan Lahad. Itulah kaum-kaum orang Zora. 

4:3 Inilah anak-anak Etam: Yizreel, Isma dan Idbas; nama saudara perempuan mereka ialah Hazelelponi; 

4:4 lalu Pnuel, bapa Gedor, dan Ezer, bapa Husa. Itulah keturunan Hur, anak sulung Efrata, bapa Betlehem. 

4:5 Asyur, bapa Tekoa, mempunyai dua isteri, yakni Hela dan Naara. 

4:6 Naara melahirkan baginya Ahuzam, Hefer, Temeni dan orang Ahastari. Itulah anak-anak Naara. 

4:7 Anak-anak Hela ialah Zeret, Yezohar dan Etnan. 

4:8 Kos memperanakkan Anub, Hazobeba dan kaum-kaum Aharhel bin Harum. 

4:9 Yabes lebih dimuliakan dari pada saudara-saudaranya; nama Yabes itu diberi ibunya kepadanya sebab katanya: "Aku telah melahirkan dia dengan kesakitan." 

4:10 Yabes berseru kepada Allah Israel, katanya: "Kiranya Engkau memberkati aku berlimpah-limpah dan memperluas daerahku, dan kiranya tangan-Mu menyertai aku, dan melindungi aku dari pada malapetaka, sehingga kesakitan tidak menimpa aku!" Dan Allah mengabulkan permintaannya itu. 

4:11 Kelub, saudara Suha, memperanakkan Mehir, dialah ayah Eston; 

4:12 dan Eston memperanakkan Bet-Rafa, Paseah dan Tehina, bapa Ir-Nahas. Itulah orang-orang Rekha. 

4:13 Anak-anak Kenas ialah Otniel dan Seraya; dan anak-anak Otniel ialah Hatat dan Meonotai; 

4:14 dan Meonotai memperanakkan Ofra. Seraya memperanakkan Yoab, bapa Lembah Tukang-tukang, karena mereka adalah tukang-tukang. 

4:15 Anak-anak Kaleb bin Yefune ialah Iru, Ela dan Naam; dan keturunan Ela ialah Kenas. 

4:16 Anak-anak Yehaleleel ialah Zif, Zifa, Tireya dan Asareel. 

4:17 Anak-anak Ezra ialah Yeter, Mered, Efer dan Yalon. Itulah anak-anak Bica, puteri Firaun yang telah dikawini Mered. Perempuan ini melahirkan Miryam, Samai dan Yisbah, bapa Estemoa. 

4:18 Isteri Mered, perempuan Yehuda itu, melahirkan Yered, bapa Gedor, dan Heber, bapa Sokho, dan Yekutiel, bapa Zanoah. 

4:19 Anak-anak isteri Hodia, saudara perempuan Naham, ialah Abu Kehila, orang Garmi itu, dan Estemoa, orang Maakha itu. 

4:20 Anak-anak Simon ialah Amnon, Rina, Benhanan dan Tilon. Anak-anak Yisei ialah Zohet dan Ben-Zohet. 

4:21 Keturunan Sela, anak Yehuda, ialah Er, bapa Lekha, dan Lada, bapa Maresa, dan kaum-kaum para pengusaha kain lenan halus di Bet-Asybea, 

4:22 lalu Yokim dan orang-orang Kozeba, lagi Yoas dan Saraf yang menguasai Moab dan kemudian pulang ke Betlehem; --riwayat-riwayat ini tua. 

4:23 Mereka ini adalah tukang-tukang periuk yang diam di Netaim dan Gedera; mereka diam di sana dan bekerja untuk raja.

Keturunan Simeon
4:24 Anak-anak Simeon ialah Nemuel, Yamin, Yarib, Zerah dan Saul; 

4:25 anak orang ini ialah Salum; anak orang ini ialah Mibsam; anak orang ini ialah Misma. 

4:26 Keturunan Misma ialah Hamuel, anaknya; anak orang ini ialah Zakur; anak orang ini ialah Simei. 

4:27 Simei mempunyai enam belas orang anak laki-laki dan enam orang anak perempuan; tetapi saudara-saudaranya tidak mempunyai banyak anak; seluruh kaum mereka tidak bertambah banyak seperti bani Yehuda. 

4:28 Mereka diam di Bersyeba, Molada, Hazar-Sual, 

4:29 Bilha, Ezem, Tolad, 

4:30 Betuel, Horma, Ziklag, 

4:31 Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Biri dan di Saaraim. Itulah kota-kota mereka sampai Daud menjadi raja. 

4:32 Dan desa-desanya ialah Etam, Ain, Rimon, Tokhen dan Asan, lima perkampungan; 

4:33 juga segala desanya yang di sekitar perkampungan-perkampungan itu sampai ke Baal. Itulah tempat-tempat kediaman mereka dan mereka mempunyai silsilahnya sendiri. 

4:34 Dan Mesobab, Yamlekh, Yosa bin Amazia, 

4:35 Yoel, Yehu bin Yosibya bin Seraya bin Asiel, 

4:36 Elyoenai, Yaakoba, Yesohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya, 

4:37 Ziza bin Sifei bin Alon bin Yedaya bin Simri bin Semaya-- 

4:38 orang-orang ini yang disebutkan dengan nama-namanya adalah pemimpin-pemimpin di antara kaum-kaum mereka. Keluarga-keluarga mereka makin bertambah banyak. 

4:39 Oleh sebab itu mereka pindah ke arah Gedor sampai ke sebelah timur lembah untuk mencari padang rumput bagi kambing domba mereka. 

4:40 Mereka menemui padang rumput yang gemuk dan baik; negeri itu luas, aman dan sentosa; orang-orang yang diam di sana sebelum mereka berasal dari Ham. 

4:41 Orang-orang yang namanya tertulis ini datang dalam zaman Hizkia, raja Yehuda, dan memusnahkan kemah-kemah orang Ham dan orang Meunim yang terdapat di sana dan menumpas mereka; demikianlah sampai hari ini. Kemudian mereka menduduki tempat orang-orang itu, sebab di sana ada padang rumput bagi kambing domba mereka. 

4:42 Dan sebagian dari mereka, dari bani Simeon, sebanyak lima ratus orang, pindah ke pegunungan Seir. Sebagai kepala mereka ialah Pelaca, Nearya, Refaya dan Uziel, anak-anak Yisei. 

4:43 Mereka membinasakan sisa orang Amalek yang telah meluputkan diri. Lalu mereka diam di sana sampai hari ini.

back to top

4 : 1
儿子
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
4 : 2
儿子
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
4 : 3
儿子他们名叫
And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
4 : 4
基多
And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
4 : 5
妻子
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
4 : 6
儿子
And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
4 : 7
儿子
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
4 : 8
儿子
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
4 : 9
弟兄母亲名叫意思痛苦
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
4 : 10
以色列扩张我的境界保佑患难艰苦
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
4 : 11
弟兄绿
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
4 : 12
巴西
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
4 : 13
儿子西儿子
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
4 : 14
西他们都
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
4 : 15
儿子儿子儿子
And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
4 : 16
儿子西西
And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
4 : 17
儿子法老女儿女子基多
And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
4 : 18

And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
4 : 19
儿子
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
4 : 20
儿子便儿子便
And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
4 : 21
儿子儿子
The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
4 : 22
还有西就是掌权记载
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
4 : 23
这些居民
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
4 : 24
西儿子
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
4 : 25
儿子沙龙沙龙儿子儿子
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
4 : 26
儿子儿子儿子
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
4 : 27
十六个儿女儿弟兄儿女他们不如增多
And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
4 : 28
西
And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
4 : 29

And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
4 : 30

And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
4 : 31
沙拉这些直到的时候西
And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
4 : 32
他们
And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
4 : 33
还有乡村直到他们他们都家谱
And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
4 : 34
还有儿子
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,
4 : 35
儿子西儿子西儿子
And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
4 : 36
还有西
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
4 : 37
儿子儿子儿子儿子儿子
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
4 : 38
以上他们人数增多
These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
4 : 39
他们平原东边基多寻找
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
4 : 40
场地宽阔平静从前那里
And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
4 : 41
以上西攻击那里所有他们他们地方直到今日因为那里可以
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
4 : 42
西五百西率领他们儿子
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
4 : 43
逃脱剩下那里直到今日
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
I Tawarikh 5 1 Chronicles 历代志上

Suku-suku yang di seberang sungai Yordan
5:1 Anak-anak Ruben, anak sulung Israel. Dialah anak sulung, tetapi karena ia telah melanggar kesucian petiduran ayahnya, maka hak kesulungannya diberikan kepada keturunan dari Yusuf, anak Israel juga, sekalipun tidak tercatat dalam silsilah sebagai anak sulung. 

5:2 Memang Yehudalah yang melebihi saudara-saudaranya, bahkan salah seorang dari antaranya menjadi raja, tetapi hak sulung itu ada pada Yusuf.

5:3 Anak-anak Ruben, anak sulung Israel, ialah Henokh, Palu, Hezron dan Karmi. 

5:4 Keturunan Yoel ialah Semaya, anaknya; anak orang ini ialah Gog, anak orang ini ialah Simei; 

5:5 anak orang ini ialah Mikha; anak orang ini ialah Reaya; anak orang ini ialah Baal; 

5:6 anak orang ini ialah Beera yang diangkut ke dalam pembuangan oleh Tilgat-Pilneser, raja Asyur; dialah pemimpin orang Ruben. 

5:7 Saudara-saudaranya menurut kaum-kaumnya, seperti tercatat dalam silsilah menurut keturunan mereka, ialah Yeiel, kepala, lalu Zakharia, 

5:8 dan Bela bin Azas bin Sema bin Yoel; dialah yang diam di Aroer dan wilayahnya sampai ke Nebo dan Baal-Meon. 

5:9 Dan ke sebelah timur wilayahnya sampai ke pinggir padang gurun yang terbentang mulai dari sungai Efrat, sebab ternak mereka telah bertambah banyak di tanah Gilead. 

5:10 Di zaman Saul mereka melakukan perang melawan orang Hagri; setelah orang-orang ini jatuh ke dalam tangan mereka, maka mereka diam di kemah-kemah orang-orang itu di seluruh sisi timur Gilead. 

5:11 Bani Gad diam berbatasan dengan mereka di tanah Basan sampai Salkha. 

5:12 Yoel adalah kepala dan Safam orang kedua; juga Yaenai dan Safat diam di Basan. 

5:13 Saudara-saudara mereka menurut puak-puak mereka ialah Mikhael, Mesulam, Syeba, Yorai, Yakan, Ziya dan Eber, tujuh orang. 

5:14 Itulah anak-anak Abihail bin Huri bin Yaroah bin Gilead bin Mikhael bin Yesisai bin Yahdo bin Bus.

5:15 Ahi bin Abdiel bin Guni ialah salah seorang kepala puak mereka. 

5:16 Mereka diam di Gilead, di Basan, dan di segala anak kotanya dan di segala tanah penggembalaan Saron sampai ke ujung-ujungnya.

5:17 Mereka sekalian dicatat dalam silsilah pada zaman Yotam, raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam, raja Israel. 

5:18 Dari bani Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye ada empat puluh empat ribu tujuh ratus enam puluh orang yang sanggup berperang, orang-orang yang tangkas, yang dapat memanggul perisai dan pedang dan melentur busur panah, yang terlatih dalam bertempur. 

5:19 Mereka itu melakukan perang melawan orang Hagri, Yetur, Nafish dan Nodab. 

5:20 Mereka mendapat bantuan melawan orang-orang itu, sehingga orang Hagri itu dengan semua orang yang mengikutinya menyerahkan diri ke dalam tangan mereka, sebab mereka telah berseru kepada Allah dalam pertempuran itu. Maka Ia mengabulkan permintaan mereka, sebab mereka percaya kepada-Nya. 

5:21 Mereka mengangkut ternak orang-orang itu sebagai jarahan: untanya lima puluh ribu ekor, kambing domba dua ratus lima puluh ribu ekor dan keledai dua ribu ekor, juga manusia seratus ribu jiwa. 

5:22 Banyak orang yang tewas karena mati terbunuh, sebab pertempuran itu adalah dari pada Allah. Lalu mereka menduduki tempat orang-orang itu sampai waktu pembuangan. 

5:23 Setengah suku Manasye diam di negeri itu mulai dari Basan sampai Baal-Hermon, Senir dan gunung Hermon. Mereka sudah banyak jumlahnya. 

5:24 Inilah para kepala puak-puak mereka: Hefer, Yisei, Eliel, Azriel, Yeremia, Hodawya dan Yahdiel, orang-orang pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang kenamaan, para kepala puak-puak mereka. 

5:25 Tetapi ketika mereka berubah setia terhadap Allah nenek moyang mereka dan berzinah dengan mengikuti segala allah bangsa-bangsa negeri yang telah dimusnahkan Allah dari depan mereka, 

5:26 maka Allah Israel menggerakkan hati Pul, yakni Tilgat-Pilneser, raja Asyur, lalu raja itu mengangkut mereka ke dalam pembuangan, yaitu orang Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye. Ia membawa mereka ke Halah, Habor, Hara dan sungai negeri Gozan; demikianlah mereka ada di sana sampai hari ini.

back to top

5 : 1
以色列便污秽父亲只是家谱
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
5 : 2
胜过一切弟兄
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
5 : 3
以色列便儿子
The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
5 : 4
儿子儿子儿子
The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 : 5
儿子儿子儿子
Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
5 : 6
儿子便首领
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
5 : 7
弟兄家谱
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
5 : 8
儿子儿子儿子地方直到
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
5 : 9
这边因为他们牲畜增多
And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
5 : 10
他们他们他们东边
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
5 : 11
子孙便对面
And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
5 : 12
他们中间还有
Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
5 : 13
他们弟兄
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
5 : 14
儿子儿子儿子儿子儿子儿子儿子儿子
These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
5 : 15
还有孙子儿子
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.
5 : 16
他们乡村直到交界
And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
5 : 17
这些以色列家谱
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
5 : 18
便人西盾牌勇士共有四千六十
The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
5 : 19
他们
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
5 : 20
他们得了帮助跟随他们因为他们他们
And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.
5 : 21
他们牲畜骆驼五万二十五
And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
5 : 22
敌人因为他们敌人地上直到的时候
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
5 : 23
西
And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.
5 : 24
他们大能勇士有名
And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
5 : 25
他们得罪他们就是他们面前
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
5 : 26
以色列激动他们便人西直到今日那里
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
I Tawarikh 6 1 Chronicles 历代志上

Suku Lewi
6:1 Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari. 

6:2 Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. 

6:3 Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar. 

6:4 Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua; 

6:5 Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi; 

6:6 Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot; 

6:7 Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub; 

6:8 Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas; 

6:9 Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan; 

6:10 Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem. 

6:11 Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub; 

6:12 Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum; 

6:13 Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya; 

6:14 Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak; 

6:15 Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar. 

6:16 Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari. 

6:17 Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei. 

6:18 Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. 

6:19 Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka: 

6:20 dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima, 

6:21 dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai. 

6:22 Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir, 

6:23 dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir, 

6:24 dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul. 

6:25 Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot, 

6:26 dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat, 

6:27 dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana. 

6:28 Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia. 6:29 Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza, 

6:30 dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.

Penyanyi-penyanyi di rumah TUHAN
6:31 Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian. 

6:32 Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya. 

6:33 Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel 

6:34 bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah 

6:35 bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai 

6:36 bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya 

6:37 bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah 

6:38 bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel. 

6:39 Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea 

6:40 bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia 

6:41 bin Etai bin Zerah bin Adaya 

6:42 bin Etan bin Zima bin Simei 

6:43 bin Yahat bin Gerson bin Lewi. 

6:44 Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh 

6:45 bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia 

6:46 bin Amzi bin Bani bin Semer 

6:47 bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.

Keturunan Harun
6:48 Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah. 

6:49 Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu. 

6:50 Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua, 

6:51 dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya 

6:52 dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub, 

6:53 dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.

Kota-kota orang Lewi
6:54 Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama-- 

6:55 kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya, 

6:56 tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune. 

6:57 Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;

6:58 Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:59 Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;

6:60 dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka. 

6:61 Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.

6:62 Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan. 

6:63 Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon. 

6:64 Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya. 

6:65 Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin. 

6:66 Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka. 

6:67 Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya, 

6:68 Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,

6:69 Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya. 

6:70 Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat. 

6:71 Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:72 dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya, 

6:73 Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:74 dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya, 

6:75 Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:76 dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya. 

6:77 Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:78 dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya, 

6:79 Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya; 

6:80 dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya, 

6:81 Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.

back to top

6 : 1
儿子
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
6 : 2
儿子
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
6 : 3
儿子亚伦摩西还有女儿亚伦儿子
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
6 : 4

Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
6 : 5
西
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 : 6
西西西
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
6 : 7

Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
6 : 8

And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
6 : 9

And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
6 : 10
耶路撒冷建造殿祭司)。
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
6 : 11

And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
6 : 12
沙龙
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
6 : 13
沙龙
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
6 : 14
西西
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
6 : 15
耶和华耶路撒冷的时候
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
6 : 16
儿子
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
6 : 17
儿子名叫
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
6 : 18
儿子
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
6 : 19
儿子
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
6 : 20
儿子儿子儿子
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
6 : 21
儿子儿子儿子儿子
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
6 : 22
儿子儿子儿子
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
6 : 23
儿子儿子儿子
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
6 : 24
儿子儿子儿子西西儿子
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
6 : 25
儿子
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
6 : 26
儿子儿子儿子
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
6 : 27
儿子儿子儿子儿子
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
6 : 28

And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
6 : 29
儿子儿子儿子儿子
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
6 : 30
儿子儿子儿子
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
6 : 31
约柜安设之后耶和华殿管理歌唱
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
6 : 32
他们歌唱耶路撒冷建造耶和华殿他们便班次供职
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
6 : 33
供职他们子孙在下面子孙歌唱儿子儿子
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
6 : 34
儿子儿子儿子儿子
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
6 : 35
儿子儿子儿子儿子
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
6 : 36
儿子儿子儿子西儿子
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
6 : 37
西儿子儿子儿子儿子
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
6 : 38
儿子儿子儿子以色列儿子
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
6 : 39
儿子右边供职儿子
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
6 : 40
儿子巴西儿子巴西儿子
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
6 : 41
儿子儿子儿子
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
6 : 42
儿子儿子儿子
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
6 : 43
儿子儿子儿子
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
6 : 44
他们弟兄子孙他们左边供职儿子亚伯儿子亚伯鹿儿子
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
6 : 45
鹿儿子儿子儿子
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
6 : 46
西儿子西儿子儿子
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
6 : 47
儿子儿子儿子儿子
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
6 : 48
他们弟兄殿一切
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
6 : 49
亚伦子孙祭坛办理一切以色列赎罪仆人摩西吩咐
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
6 : 50
亚伦儿子儿子是非儿子
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
6 : 51
儿子儿子西西儿子西
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
6 : 52
西儿子儿子儿子
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
6 : 53
儿子儿子
Zadok his son, Ahimaaz his son.
6 : 54
他们境内在下面亚伦子孙
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
6 : 55
大地得了
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
6 : 56
只是田地村庄儿子所得
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
6 : 57
亚伦子孙得了得了与其与其
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
6 : 58
与其与其
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
6 : 59
与其与其
And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
6 : 60
便得了与其与其与其他们所得十三
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
6 : 61
其余西得了
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
6 : 62
萨迦西得了十三
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6 : 63
便西得了十二
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
6 : 64
以色列这些与其
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
6 : 65
以上西便以色列他们
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
6 : 66
得了
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
6 : 67
山地得了与其得了与其
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
6 : 68
与其与其
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
6 : 69
与其与其
And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
6 : 70
其余西得了与其与其
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
6 : 71
西得了与其与其
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
6 : 72
萨迦得了与其与其
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
6 : 73
与其与其
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
6 : 74
得了与其与其
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
6 : 75
与其与其
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
6 : 76
得了利利与其与其与其
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
6 : 77
还有西得了与其与其
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
6 : 78
约旦河便得了与其与其
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
6 : 79
与其与其
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
6 : 80
得了与其与其
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
6 : 81
与其与其
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
I Tawarikh 7 1 Chronicles 历代志上

Suku-suku selebihnya
7:1 Anak-anak Isakhar ialah Tola dan Pua, Yasub dan Simron, empat orang. 

7:2 Anak-anak Tola ialah Uzi, Refaya, Yeriel, Yahmai, Yibsam dan Samuel, kepala-kepala puak turunan Tola, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa; menurut daftar keturunan mereka jumlahnya di zaman Daud ada dua puluh dua ribu enam ratus orang. 

7:3 Keturunan Uzi ialah Yizrahya dan anak-anak Yizrahya ialah Mikhael, Obaja, Yoel dan Yisia, lima orang, semuanya mereka adalah kepala-kepala. 

7:4 Di bawah mereka itu, menurut daftar keturunan dan menurut puak mereka, ada pasukan-pasukan tentara tiga puluh enam ribu orang, sebab isteri dan anak-anak mereka banyak. 

7:5 Saudara-saudara sesuku mereka dari segala kaum Isakhar, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, semuanya ada delapan puluh tujuh ribu orang yang terdaftar dalam silsilah. 

7:6 Anak-anak Benyamin ialah Bela, Bekher dan Yediael, tiga orang. 

7:7 Anak-anak Bela ialah Ezbon, Uzi, Uziel, Yerimot dan Iri, lima orang, kepala-kepala puak, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa; mereka yang terdaftar dalam silsilah ada dua puluh dua ribu tiga puluh empat orang. 

7:8 Anak-anak Bekher ialah Zemira, Yoas, Eliezer, Elyoenai, Omri, Yeremot, Abia, Anatot dan Alemet; sekaliannya itu ialah anak-anak Bekher. 

7:9 Mereka yang terdaftar dalam silsilah, menurut keturunan mereka, sebagai kepala-kepala puak mereka, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, ada dua puluh ribu dua ratus orang. 

7:10 Keturunan Yediael ialah Bilhan dan anak-anak Bilhan ialah Yeush, Benyamin, Ehud, Kenaana, Zetan, Tarsis dan Ahisahar. 

7:11 Sekaliannya itu ialah keturunan Yediael, kepala-kepala puak mereka, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa; orang-orang yang sanggup berperang ada tujuh belas ribu dua ratus. 

7:12 Dan Supim dan Hupim ialah keturunan Ir; Husim ialah keturunan Aher. 

7:13 Anak-anak Naftali ialah Yahziel, Guni, Yezer dan Salum, anak-anaknya dari Bilha. 

7:14 Keturunan Manasye ialah Asriel yang dilahirkan oleh gundiknya, perempuan Aram itu; perempuan ini melahirkan Makhir, bapa Gilead. 

7:15 Makhir mengambil seorang isteri bagi Hupim dan Supim; nama saudaranya perempuan ialah Maakha. Nama anak yang kedua ialah Zelafead. Zelafead hanya mempunyai anak-anak perempuan. 

7:16 Tetapi Maakha, isteri Makhir, melahirkan seorang anak laki-laki dan menamainya Peresh; nama saudaranya laki-laki ialah Seres dan anak-anak orang ini ialah Ulam dan Rekem. 

7:17 Keturunan Ulam ialah Bedan. Itulah keturunan Gilead bin Makhir bin Manasye. 

7:18 Saudaranya perempuan, Molekhet, melahirkan Isyhod, Abiezer dan Mahla. 7:19 Anak-anak Semida ialah Ahyan, Sekhem, Likhi dan Aniam. 

7:20 Keturunan Efraim ialah Sutelah, dan anak orang ini ialah Bered, dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Elada, dan anak orang ini ialah Tahat, 

7:21 dan anak orang ini ialah Zabad, dan anak orang ini ialah Sutelah, kemudian Ezer dan Elad. Mereka dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu, sebab mereka pergi merampas ternak orang-orang itu. 

7:22 Efraim, ayah mereka, berkabung berhari-hari lamanya, sehingga saudara-saudaranya datang untuk menghiburkan dia. 

7:23 Sesudah itu ia bersetubuh dengan isterinya, lalu mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Beria, sebab malapetaka telah menimpa keluarganya. 

7:24 Anaknya perempuan ialah Seera yang telah mendirikan Bet-Horon-Hilir dan Bet-Horon-Huluserta Uzen-Seera. 

7:25 Anak laki-laki Beria ialah Refah, lalu Resef; anak orang ini ialah Telah, dan anak orang ini ialah Tahan, 

7:26 dan anak orang ini ialah Ladan, dan anak orang ini ialah Amihud, dan anak orang ini ialah Elisama, 

7:27 dan anak orang ini ialah Nun, dan anak orang ini ialah Yosua. 

7:28 Tanah milik mereka dan tempat kediaman mereka ialah Betel dengan segala anak kotanya, Naaran di sebelah timur dan Gezer dengan segala anak kotanya di sebelah barat, kemudian Sikhem dengan segala anak kotanya sampai Aya dengan segala anak kotanya, 

7:29 dan pada perbatasan bani Manasye: Bet-Seandengan segala anak kotanya, juga Taanakh dengan segala anak kotanya, Megido dengan segala anak kotanya, Dor dengan segala anak kotanya. Di tempat-tempat itulah keturunan Yusuf bin Israel diam. 

7:30Anak-anak Asyer ialah Yimna, Yiswa, Yiswi dan Beria; Serah ialah saudara perempuan mereka. 

7:31 Anak-anak Beria ialah Heber dan Malkiel; dialah bapa Birzait. 

7:32 Heber memperanakkan Yaflet, Somer dan Hotam serta Sua, saudara perempuan mereka. 

7:33 Anak-anak Yaflet ialah Pasakh, Bimhab dan Asywat. Itulah anak-anak Yaflet. 

7:34 Anak-anak Semer ialah Ahi, Rohga, Yehuba dan Aram. 

7:35 Anak-anak Helem, saudaranya laki-laki, ialah Zofah, Yimna, Seles dan Amal. 

7:36 Anak-anak Zofah ialah Suah, Harnefer, Syual, Beri dan Yimra, 

7:37 Bezer, Hod, Sama, Silsa, Yitran dan Beera. 

7:38 Anak-anak Yeter ialah Yefune, Pispa dan Ara. 

7:39 Anak-anak Ula ialah Arah, Haniel dan Rizya. 

7:40 Itulah sekaliannya keturunan Asyer, kepala-kepala puak mereka, pahlawan-pahlawan gagah perkasa yang terpilih, pemimpin-pemimpin utama. Jumlah yang terdaftar dalam silsilah mereka sebagai pasukan perang ada dua puluh enam ribu orang.

back to top

7 : 1
萨迦儿子第四十六十三),
Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.
7 : 2
儿子西大能勇士他们人数共有
And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.
7 : 3
西儿子儿子
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
7 : 4
他们率领军队共有三万因为他们众多
And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
7 : 5
他们弟兄萨迦大能勇士家谱计算共有
And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
7 : 6
便儿子
The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
7 : 7
儿子西大能勇士家谱计算他们子孙共有三十四
And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
7 : 8
儿子儿子
And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.
7 : 9
他们都大能勇士家谱计算他们子孙共有二百
And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.
7 : 10
儿子儿子便拿拿
The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
7 : 11
儿子大能勇士他们子孙打仗共有一万二百
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
7 : 12
还有儿子儿子
Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.
7 : 13
儿子沙龙子孙
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
7 : 14
西儿子
The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
7 : 15
名叫西名叫西西几个女儿
And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
7 : 16
一个儿子名叫兄弟名叫儿子
And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
7 : 17
儿子子孙儿子西儿子
And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
7 : 18

And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.
7 : 19
儿子
And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
7 : 20
儿子儿子儿子儿子儿子
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
7 : 21
儿子儿子因为下去夺取牲畜本地
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
7 : 22
他们父亲他们悲哀弟兄安慰
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
7 : 23
怀孕因为这儿名叫
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
7 : 24
女儿名叫就是建筑
(And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)
7 : 25
儿子儿子儿子
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.
7 : 26
儿子儿子儿子
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.
7 : 27
儿子儿子
Non his son, Jehoshuah his son.
7 : 28
与其村庄东边西边与其村庄与其村庄直到与其村庄
And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
7 : 29
还有靠近西境界与其村庄与其村庄与其村庄与其村庄以色列儿子子孙这些地方
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
7 : 30
儿子还有他们西
The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.
7 : 31
儿子父亲
And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.
7 : 32
他们
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
7 : 33
儿子儿子
And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
7 : 34
儿子
And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
7 : 35
兄弟儿子
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
7 : 36
儿子
The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
7 : 37

Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
7 : 38
儿子
And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.
7 : 39
儿子
And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.
7 : 40
子孙壮大勇士首领头目家谱计算他们子孙共有
All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.
I Tawarikh 8 1 Chronicles 历代志上

Daftar keturunan Benyamin
8:1 Benyamin memperanakkan Bela, anak sulungnya, Asybel, anak yang kedua, Ahrah, anak yang ketiga, 

8:2 Noha, anak yang keempat dan Rafa, anak yang kelima. 

8:3 Anak-anak Bela ialah Adar, Gera, Abihud, 

8:4 Abisua, Naaman, Ahoah, 

8:5 Gera, Sefufan dan Huram. 

8:6 Inilah anak-anak Ehud; mereka ini adalah kepala-kepala puak penduduk Geba yang diangkut ke dalam pembuangan ke Manahat; 

8:7 Naaman, Ahia dan Gera mengangkut mereka ke dalam pembuangan; dia memperanakkan Uza dan Ahihud. 

8:8 Saharaim mendapat anak di daerah Moab, sesudah diusirnya Husim dan Baara, isteri-isterinya. 

8:9 Ia mendapat anak dari Hodesh, isterinya, yakni Yobab, Zibya, Mesa, Malkam, 

8:10 Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak; 

8:11 sebelum itu dari Husim ia telah mendapat anak, yakni Abitub dan Elpaal. 

8:12 Anak-anak Elpaal ialah Eber, Misam dan Semed; dia ini mendirikan kota Ono dan kota Lod dengan segala anak kotanya. 

8:13 Beria dan Sema adalah kepala-kepala puak penduduk Ayalon; mereka telah menghalau penduduk Gat. 

8:14 Ahyo, Sasak, Yeremot, 

8:15 Zebaja, Arad, Eder, 

8:16 Mikhael, Yispa dan Yoha ialah anak-anak Beria. 

8:17 Zebaja, Mesulam, Hizki, Heber, 

8:18 Yismerai, Yizlia dan Yobab ialah anak-anak Elpaal. 

8:19 Yakim, Zikhri, Zabdi, 

8:20 Elyoenai, Ziletai, Eliel, 

8:21 Adaya, Beraya dan Simrat ialah anak-anak Simei. 

8:22 Yispan, Eber, Eliel, 

8:23 Abdon, Zikhri, Hanan, 

8:24 Hananya, Elam, Antotia, 

8:25 Yifdeya dan Pnuel ialah anak-anak Sasak. 

8:26 Samserai, Seharya, Atalya, 

8:27 Yaaresya, Elia dan Zikhri ialah anak-anak Yeroham. 

8:28 Itulah para kepala puak, para kepala menurut keturunan mereka; mereka ini diam di Yerusalem.

Keturunan Saul
8:29 Tetapi di Gibeon diam bapa Gibeon, yakni Yeiel, dan nama isterinya ialah Maakha. 

8:30 Anak sulungnya ialah Abdon, lalu Zur, Kish, Baal, Nadab, 

8:31 Gedor, Ahyo, Zekher 

8:32 dan Miklot yang memperanakkan Simea. Juga mereka ini pergi diam berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama saudara mereka yang lain. 

8:33 Ner memperanakkan Kish; Kish memperanakkan Saul; Saul memperanakkan Yonatan, Malkisua, Abinadab dan Esybaal. 

8:34 Anak Yonatan ialah Meribaal dan Meribaal memperanakkan Mikha. 

8:35 Anak Mikha ialah Piton, Melekh, Tarea dan Ahas. 

8:36 Ahas memperanakkan Yoada; Yoada memperanakkan Alemet, Azmawet dan Zimri; Zimri memperanakkan Moza. 

8:37 Moza memperanakkan Bina; anak orang ini ialah Rafa, dan anak orang ini ialah Elasa, dan anak orang ini ialah Azel. 

8:38 Azel mempunyai enam orang anak, dan inilah nama-nama mereka: Azrikam, Bokhru, Ismael, Searya, Obaja dan Hanan. Itulah sekaliannya anak-anak Azel. 

8:39 Anak-anak Esek, saudaranya, ialah Ulam, anak sulungnya, lalu Yeush, anak yang kedua, dan Elifelet, anak yang ketiga. 

8:40 Anak-anak Ulam itu adalah orang-orang berani, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, pemanah-pemanah; anak dan cucu mereka banyak: seratus lima puluh orang. Mereka semuanya itu termasuk bani Benyamin.

back to top

8 : 1
便
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
8 : 2

Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
8 : 3
儿子
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
8 : 4

And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
8 : 5

And Gera, and Shephuphan, and Huram.
8 : 6
儿子居民
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
8 : 7
儿子
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
8 : 8
之后儿子
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
8 : 9

And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
8 : 10
这些儿子
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
8 : 11
儿子
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
8 : 12
儿子建立与其村庄
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
8 : 13
居民驱逐
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
8 : 14

And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
8 : 15
西
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
8 : 16
儿子
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
8 : 17
西西
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
8 : 18
儿子
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
8 : 19

And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
8 : 20

And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
8 : 21
儿子
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
8 : 22

And Ishpan, and Heber, and Eliel,
8 : 23
亚伯
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
8 : 24

And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
8 : 25
儿子
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
8 : 26

And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
8 : 27
西儿子
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
8 : 28
这些著名耶路撒冷
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
8 : 29
父亲名叫
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
8 : 30
亚伯
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
8 : 31
基多
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
8 : 32
这些他们弟兄耶路撒冷对面居住
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
8 : 33

And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
8 : 34
儿子)。
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
8 : 35
儿子
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
8 : 36

And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
8 : 37
儿子儿子儿子
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
8 : 38
个儿他们名字儿子
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
8 : 39
兄弟
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
8 : 40
儿子大能勇士弓箭手他们许多子孙一百五十便
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
I Tawarikh 9 1 Chronicles 历代志上

Daftar penduduk Yerusalem
9:1 Seluruh orang Israel telah terdaftar dalam silsilah; mereka tertulis dalam kitab raja-raja Israel, sedang orang Yehuda telah diangkut ke dalam pembuangan ke Babel oleh karena perbuatan mereka yang tidak setia. 

9:2 Dan orang-orang yang mula-mula menetap kembali di tanah-tanah milik mereka, di kota-kota mereka, ialah orang Israel awam, para imam, orang-orang Lewi dan para budak di bait Allah. 

9:3 Di Yerusalem tinggal orang-orang dari bani Yehuda, dari bani Benyamin, dari bani Efraim dan Manasye: 

9:4 Utai bin Amihud bin Omri bin Imri bin Bani, dari keturunan Peres bin Yehuda. 

9:5 Dan dari orang Syela ialah Asaya, anak yang sulung, dengan anak-anaknya. 

9:6 Dari keturunan Zerah ialah Yeuel dengan sanak saudaranya, enam ratus sembilan puluh orang. 

9:7 Dari bani Benyamin ialah Salu bin Mesulam bin Hodawya bin Hasenua, 

9:8 Yibnea bin Yeroham, Ela bin Uzi bin Mikhri dan Mesulam bin Sefaca bin Rehuel bin Yibnia 

9:9 dengan sanak saudara mereka menurut keturunan mereka, sembilan ratus lima puluh enam orang. Semua orang itu adalah kepala puak. 

9:10 Dari para imam ialah Yedaya, Yoyarib, Yakhin, 

9:11 Azarya bin Hilkia bin Mesulam bin Zadok bin Merayot bin Ahitub, pemuka rumah Allah, 

9:12 lalu Adaya bin Yeroham bin Pasyhur bin Malkia, dan Masai bin Adiel bin Yahzera bin Mesulam bin Mesilemit bin Imer, 

9:13 dengan sanak saudara mereka, kepala-kepala puak, seribu tujuh ratus enam puluh orang, orang-orang tangkas untuk menyelenggarakan ibadah di rumah Allah. 

9:14 Dari orang-orang Lewi ialah Semaya bin Hasub bin Azrikam bin Hasabya, dari keturunan Merari;

9:15 lalu Bakbakar, Heresh, Galal dan Matanya bin Mikha bin Zikhri bin Asaf, 

9:16 serta Obaja bin Semaya bin Galal bin Yedutun dan Berekhya bin Asa bin Elkana yang diam di desa-desa orang Netofa.

9:17 Penunggu-penunggu pintu gerbang ialah Salum, Akub, Talmon dan Ahiman, dengan sanak saudara mereka; Salum ialah kepala. 

9:18 Sampai sekarang mereka ada di pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah penunggu-penunggu pintu gerbang perkemahan bani Lewi. 

9:19 Salum bin Kore bin Ebyasaf bin Korah dan saudara-saudara sepuaknya, yakni orang-orang Korah, mempunyai tugas jabatan sebagai penjaga-penjaga ambang pintu Kemah, seperti bapa-bapa mereka bertugas di perkemahan TUHAN sebagai penjaga-penjaga pintu masuk. 

9:20 Pinehas bin Eleazar mengepalai mereka sebelumnya. TUHAN kiranya menyertai dia. 

9:21 Zakharia bin Meselemya adalah penunggu pintu Kemah Pertemuan. 

9:22 Mereka semuanya yang terpilih menjadi penunggu ambang pintu ada dua ratus dua belas orang. Mereka telah terdaftar dalam silsilah di desa-desa mereka. Daud dan Samuel, pelihat itu, mengangkat mereka dalam jabatan itu. 

9:23 Mereka dan anak-anak mereka bertugas menjaga pintu-pintu gerbang rumah TUHAN, yakni Bait Kemah itu. 

9:24 Ke arah empat mata angin ditempatkan penunggu-penunggu pintu gerbang itu, yakni ke arah timur, barat, utara dan selatan. 

9:25 Dan saudara-saudara mereka yang tinggal di desa-desa mereka, pada waktu-waktu tertentu harus masuk selama tujuh hari untuk bekerja bersama-sama mereka, 

9:26 sedang keempat kepala penunggu pintu gerbang itu memegang jabatan tetap. Mereka adalah orang Lewi dan mengawasi bilik-bilik serta perbendaharaan rumah Allah. 

9:27 Mereka bermalam di sekitar rumah Allah itu sebab mereka bertanggung jawab atas penjagaan dan harus membuka pintu setiap pagi. 

9:28 Sebagian dari mereka mengurus perkakas ibadah: mereka menghitung perkakas itu pada waktu dimasukkan dan dikeluarkan. 

9:29 Sebagian dari mereka ditugaskan mengurus perabotan, yakni segala perabotan tempat kudus, dan mengurus tepung yang terbaik, anggur, minyak, kemenyan dan rempah-rempah, 

9:30 sedangkan beberapa orang imam menyediakan campuran rempah-rempah. 

9:31 Matica, salah seorang Lewi, anak sulung Salum, orang Korah itu, mendapat tugas tetap untuk mengolah roti. 

9:32 Dan sebagian dari anak-anak orang Kehat, yakni dari sanak saudara mereka, mengurus roti sajian untuk disediakan setiap hari Sabat. 

9:33 Dan inilah para penyanyi, kepala-kepala puak orang Lewi, yang diam di bilik-bilik dan bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam mereka sibuk dengan pekerjaannya. 

9:34 Itulah para kepala puak orang Lewi, para kepala, menurut keturunan mereka; mereka ini diam di Yerusalem.

Silsilah Saul
9:35 Di Gibeon diam bapa Gibeon, yakni Yeiel, dan nama isterinya ialah Maakha. 9:36 Anak sulungnya ialah Abdon, lalu Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 

9:37 Gedor, Ahyo, Zakharia dan Miklot. 

9:38 Miklot memperanakkan Simeam. Juga mereka ini pergi diam berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama saudara mereka yang lain. 

9:39 Ner memperanakkan Kish; Kish memperanakkan Saul; Saul memperanakkan Yonatan, Malkisua, Abinadab dan Esybaal. 

9:40 Anak Yonatan ialah Meribaal, dan Meribaal memperanakkan Mikha. 

9:41 Anak Mikha ialah Piton, Melekh, Tahrea dan Ahas. 

9:42 Ahas memperanakkan Yaera; Yaera memperanakkan Alemet, Azmawet dan Zimri; Zimri memperanakkan Moza. 

9:43 Moza memperanakkan Bina, dan anak orang ini ialah Refaya, dan anak orang ini ialah Elasa, dan anak orang ini ialah Azel. 

9:44 Azel mempunyai enam orang anak dan inilah nama-nama mereka: Azrikam, Bokhru, Ismael, Searya, Obaja dan Hanan. Itulah anak-anak Azel.

back to top

9 : 1
以色列家谱计算以色列大人犯罪巴比伦
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
9 : 2
巴比伦回来自己以色列祭司首领
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
9 : 3
耶路撒冷大人便西
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
9 : 4
儿子子孙儿子儿子儿子儿子
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
9 : 5
子孙
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
9 : 6
子孙弟兄九十
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
9 : 7
便西曾孙孙子儿子
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
9 : 8
儿子孙子西儿子曾孙孙子儿子
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 : 9
他们弟兄家谱计算共有五十这些他们
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
9 : 10
祭司
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
9 : 11
还有管理殿儿子儿子儿子儿子儿子
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
9 : 12
曾孙孙子儿子儿子儿子儿子儿子儿子
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
9 : 13
他们弟兄共有一千六十善于殿使用
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
9 : 14
子孙曾孙孙子儿子
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
9 : 15
曾孙孙子儿子
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
9 : 16
曾孙孙子儿子还有孙子儿子他们都法人村庄
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
9 : 17
沙龙他们弟兄沙龙
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
9 : 18
从前这些如今
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
9 : 19
曾孙孙子儿子沙龙弟兄管理使用他们祖宗管理耶和华把守
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
9 : 20
从前儿子管理他们耶和华
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
9 : 21
儿子
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
9 : 22
共有二百十二他们自己村庄家谱计算
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
9 : 23
他们他们子孙班次耶和华殿就是
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
9 : 24
东西南北四方
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
9 : 25
他们弟兄村庄他们
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
9 : 26
殿仓库
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
9 : 27
他们殿委托他们殿每日早晨开门
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
9 : 28
管理使用数目
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
9 : 29
管理器具香料
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
9 : 30
祭司香料
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
9 : 31
沙龙管理
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
9 : 32
他们弟兄子孙管理安息日预备
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
9 : 33
歌唱有利殿房屋昼夜供职
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
9 : 34
以上著名耶路撒冷
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
9 : 35
父亲名叫
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
9 : 36
亚伯
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
9 : 37
基多
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
9 : 38
这些他们弟兄耶路撒冷对面居住
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
9 : 39

And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
9 : 40
儿子)。
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
9 : 41
儿子
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
9 : 42

And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
9 : 43
儿子儿子
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
9 : 44
个儿他们名字儿子
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
I Tawarikh 10 1 Chronicles 历代志上

Saul mati
10:1 Orang Filistin berperang melawan orang Israel. Orang-orang Israel melarikan diri dari hadapan orang Filistin dan banyak yang mati terbunuh di pegunungan Gilboa. 

10:2 Orang Filistin terus mengejar Saul dan anak-anaknya dan menewaskan Yonatan, Abinadab dan Malkisua, anak-anak Saul. 

10:3 Kemudian makin beratlah pertempuran itu bagi Saul; para pemanah menjumpainya dan melukainya. 

10:4 Lalu berkatalah Saul kepada pembawa senjatanya: "Hunuslah pedangmu dan tikamlah aku, supaya jangan datang orang-orang yang tidak bersunat ini memperlakukan aku sebagai permainan." Tetapi pembawa senjatanya tidak mau, karena ia sangat segan. Kemudian Saul mengambil pedang itu dan menjatuhkan dirinya ke atasnya. 

10:5 Ketika pembawa senjatanya melihat, bahwa Saul telah mati, iapun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati. 

10:6 Jadi Saul, ketiga anaknya dan segenap keluarganya sama-sama mati. 

10:7 Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana. 

10:8 Ketika keesokan harinya orang Filistin datang merampasi orang-orang yang mati terbunuh itu, didapati mereka Saul dan anak-anaknya tergelimpang di pegunungan Gilboa. 

10:9 Mereka merampasinya dan mengambil kepala Saul dan senjata-senjatanya, lalu menyuruh orang berkeliling di negeri orang Filistin untuk menyampaikan kabar itu kepada berhala-berhala mereka dan kepada rakyat. 

10:10 Kemudian mereka menaruh senjata-senjata Saul di kuil allah mereka, tetapi batu kepalanya dipakukan mereka di rumah Dagon. 

10:11 Ketika seluruh Yabesh-Gilead mendengar tentang segala yang telah dilakukan orang Filistin terhadap Saul, 

10:12 maka bersiaplah segenap orang gagah perkasa, lalu pergi mengambil mayat Saul dan mayat anak-anaknya. Mereka membawanya ke Yabesh dan menguburkan tulang-tulang mereka di bawah pohon besar, di Yabesh. Sesudah itu berpuasalah mereka tujuh hari lamanya. 

10:13 Demikianlah Saul mati karena perbuatannya yang tidak setia terhadap TUHAN, oleh karena ia tidak berpegang pada firman TUHAN, dan juga karena ia telah meminta petunjuk dari arwah, 

10:14 dan tidak meminta petunjuk TUHAN. Sebab itu TUHAN membunuh dia dan menyerahkan jabatan raja itu kepada Daud bin Isai.

back to top

10 : 1
以色列以色列面前逃跑
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
10 : 2
儿子儿子
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
10 : 3
弓箭手追上
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
10 : 4
吩咐兵器免得那些兵器
Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.
10 : 5
自己兵器
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
10 : 6
这样个儿一同死亡
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
10 : 7
平原以色列众人以色列逃跑儿子逃跑便在其中
And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.
10 : 8
衣服看见儿子
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
10 : 9
军装打发报信他们偶像
And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
10 : 10
军装他们
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
10 : 11
听见一切
And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
10 : 12
他们中间所有勇士起身儿子他们橡树禁食
They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
10 : 13
这样因为耶和华没有遵守耶和华妇人
So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
10 : 14
没有耶和华所以耶和华使西儿子
And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
I Tawarikh 11 1 Chronicles 历代志上

Daud menjadi raja atas Israel
11:1 Lalu berkumpullah seluruh Israel kepada Daud di Hebron dan berkata: "Ketahuilah, kami ini darah dagingmu. 

11:2 Telah lama, ketika Saul memerintah, engkaulah yang memimpin segala gerakan orang Israel. Dan TUHAN, Allahmu, telah berfirman kepadamu: Engkaulah yang harus menggembalakan umat-Ku Israel, dan engkaulah yang menjadi raja atas umat-Ku Israel." 

11:3 Maka datanglah semua tua-tua Israel menghadap raja di Hebron, lalu Daud mengadakan perjanjian dengan mereka di Hebron di hadapan TUHAN, kemudian mereka mengurapi Daud menjadi raja atas Israel, seperti yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Samuel.

Daud merebut Yerusalem dan menetap di sana
11:4 Lalu Daud dengan seluruh orang Israel pergi ke Yerusalem; itulah Yebus, dan di sana orang Yebus adalah penduduk negeri itu. 

11:5 Penduduk Yebus berkata kepada Daud: "Engkau tidak sanggup masuk ke mari." Tetapi Daud merebut kubu pertahanan Sion, yaitu kota Daud. 

11:6 Daud telah berkata: "Siapa lebih dahulu memukul kalah orang Yebus, ia akan menjadi kepala dan pemimpin." Lalu Yoab, anak Zeruya, yang menyerang lebih dahulu, maka ia menjadi kepala. 

11:7 Lalu Daud menetap di kubu pertahanan itu, sebab itu orang menamainya: Kota Daud. 

11:8 Ia memperkuat kota itu sekelilingnya, mulai dari Milo, bahkan sekelilingnya seluruhnya, sedang Yoab membangun kembali selebihnya dari kota itu. 

11:9 Lalu makin lama makin besarlah kuasa Daud, sebab TUHAN semesta alam menyertainya.

Pahlawan-pahlawan Daud
11:10 Inilah kepala-kepala para pahlawan yang mengiringi Daud, yang telah memberi dukungan yang kuat kepadanya, bersama-sama seluruh Israel, dalam mencapai kedudukan raja dan yang mengangkat dia sebagai raja, seperti yang difirmankan TUHAN mengenai Israel. 

11:11 Inilah daftar para pahlawan yang mengiringi Daud: Yasobam bin Hakhmoni, kepala triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan tiga ratus orang yang tertikam mati dalam satu pertempuran. 

11:12 Dan sesudah dia, Eleazar anak Dodo, orang Ahohi itu; ia termasuk ketiga pahlawan itu. 

11:13 Ia ada bersama-sama Daud di Pas-Damim, ketika orang Filistin berkumpul di sana untuk berperang. Ada sebidang tanah ladang penuh jelai di sana; ketika tentara melarikan diri dari hadapan orang Filistin, 

11:14 maka berdirilah mereka di tengah-tengah ladang itu; mereka dapat mempertahankannya dan memukul kalah orang Filistin. Demikianlah diberikan TUHAN kemenangan yang besar. 

11:15 Sekali datanglah tiga orang dari ketiga puluh kepala ke gunung batu mendapatkan Daud dekat gua Adulam, sedang tentara orang Filistin berkemah di lembah Refaim. 

11:16 Pada waktu itu Daud ada di dalam kubu gunung dan pasukan pendudukan orang Filistin pada waktu itu ada di Betlehem. 

11:17 Lalu timbullah keinginan pada Daud, dan ia berkata: "Sekiranya ada orang yang memberi aku minum air dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang!" 

11:18 Lalu ketiga orang itu menerobos perkemahan orang Filistin, mereka menimba air dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang, mengangkatnya dan membawanya kepada Daud. Tetapi Daud tidak mau meminumnya, melainkan mempersembahkannya sebagai korban curahan kepada TUHAN, 

11:19 katanya: "Jauhlah dari padaku, ya Allah, untuk berbuat demikian! Patutkah aku meminum darah taruhan nyawa orang-orang ini? Sebab dengan mempertaruhkan nyawanya mereka membawanya." Dan tidak mau ia meminumnya. Itulah yang dilakukan ketiga pahlawan itu. 

11:20 Abisai, adik Yoab, dialah kepala ketiga puluh orang itu. Dan dialah yang mengayunkan tombaknya melawan tiga ratus orang yang mati ditikamnya; ia mendapat nama di antara ketiga puluh orang itu. 

11:21 Di antara ketiga puluh orang itu ia paling dihormati. Memang ia menjadi pemimpin mereka, tetapi ia tidak dapat menyamai triwira itu. 

11:22 Selanjutnya Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa, yang besar jasanya, yang berasal dari Kabzeel; ia menewaskan kedua pahlawan besar dari Moab. Juga pernah ia turun ke dalam lobang dan membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju. 

11:23 Pula ia membunuh seorang Mesir, seorang yang tinggi perawakannya lima hasta tingginya; di tangan orang Mesir itu ada tombak seperti pesa tukang tenun, tetapi ia mendatanginya dengan tongkat, merampas tombak itu dari tangan orang Mesir itu, lalu membunuh orang itu dengan tombaknya sendiri. 

11:24 Itulah yang diperbuat Benaya bin Yoyada; ia mendapat nama di antara ketiga puluh pahlawan itu. 

11:25 Sesungguhnya, di antara ketiga puluh orang itu ia paling dihormati, tetapi ia tidak dapat menyamai triwira. Dan Daud mengangkat dia mengepalai pengawalnya. 

11:26 Pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa ialah juga Asael, saudara Yoab, selanjutnya Elhanan bin Dodo, dari Betlehem; 

11:27 Samot, orang Harod; Heles, orang Peloni; 

11:28 Ira anak Ikesh orang Tekoa; Abiezer, orang Anatot; 

11:29 Sibkhai, orang Husa; Ilai, orang Ahohi; 

11:30 Maharai, orang Netofa; Heled bin Baana, orang Netofa; 

11:31 Itai bin ribai, dari Gibea orang Benyamin; Benaya, orang Piraton; 

11:32 Hurai dari lembah-lembah Gaas; Abiel, orang Bet-Araba; 

11:33 Azmawet, orang Bahurim; Elyahba, orang Saalbon; 

11:34 Hasyem orang Gizon; Yonatan bin Sage, orang Harari; 

11:35 Ahiam bin Sakhar, orang Harari; Elifal bin Ur; 

11:36 Hefer, orang Mekherati; Ahia, orang Peloni; 

11:37 Hezro, orang Karmel; Naarai bin Esbai; 

11:38 Yoel, saudara Natan; Mibhar bin Hagri; 

11:39 Zelek, orang Amon; Naharai, orang Beerot, pembawa senjata Yoab anak Zeruya; 

11:40 Ira, orang Yetri; Gareb, orang Yetri; 

11:41 Uria, orang Het; Zabad bin Ahlai; 

11:42 Adina anak Siza orang Ruben, kepala orang-orang Ruben dan beserta dia ada tiga puluh orang; 

11:43 Hanan bin Maakha; Yosafat, orang Mitni;

11:44 Uzia, orang Asytarot; Syama dan Yeiel, anak-anak Hotam orang Aroer; 

11:45 Yediael bin Simri, dan Yoha, saudaranya, orang Tizi; 

11:46 Eliel, orang Mahawim; Yeribai dan Yosawya, anak-anak Elnaam; Yitma, orang Moab; 

11:47 Eliel, Obed dan Yaasiel, orang Mezobaya.

back to top

11 : 1
以色列众人聚集我们骨肉
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
11 : 2
从前的时候率领以色列出入耶和华我的以色列以色列
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
11 : 3
于是以色列长老来到耶和华面前他们他们以色列耶和华的话
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
11 : 4
以色列众人到了耶路撒冷就是那时那里
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
11 : 5
决不地方然而锡安保障就是
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
11 : 6
攻打首领元帅儿子上去元帅
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
11 : 7
保障所以保障
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
11 : 8
建筑城墙其余修理
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
11 : 9
强盛因为耶和华
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
11 : 10
以下记录跟随勇士首领就是奋勇帮助耶和华吩咐以色列的话以色列一同
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 : 11
勇士数目在下面儿子一时三百
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
11 : 12
其次儿子勇士一个
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
11 : 13
从前聚集打仗那里一块大麦面前逃跑
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
11 : 14
勇士便田间救护耶和华使以色列人大
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
11 : 15
三十勇士个人那里军队安营
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
11 : 16
那时
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
11 : 17
城门
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
11 : 18
勇士城门耶和华面前
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
11 : 19
我的个人好像他们一般如此勇士
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
11 : 20
兄弟勇士首领三百勇士得了
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
11 : 21
勇士所以他们首领只是不及勇士
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
11 : 22
勇士儿子大能个儿在下的时候一个狮子
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
11 : 23
一个埃及埃及人身手里机轴棍子下去埃及人手
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
11 : 24
儿子勇士得了
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
11 : 25
三十勇士只是不及勇士
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
11 : 26
勇士兄弟儿子
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
11 : 27

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
11 : 28
儿子
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
11 : 29
西以来
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
11 : 30
法人法人儿子
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
11 : 31
便儿子以太
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
11 : 32

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
11 : 33
本人
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
11 : 34
儿子
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
11 : 35
儿子儿子
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
11 : 36

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
11 : 37
儿子
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
11 : 38
兄弟儿子
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
11 : 39
儿子兵器
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
11 : 40

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
11 : 41
儿子
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
11 : 42
便人儿子便一个率领三十
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
11 : 43
儿子
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
11 : 44
西儿子
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
11 : 45
儿子兄弟
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
11 : 46
儿子
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
11 : 47
西
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
I Tawarikh 12 1 Chronicles 历代志上

Pengikut-pengikut Daud di Ziklag
12:1 Inilah orang-orang yang datang kepada Daud di Ziklag, selama ia harus menyingkir karena Saul bin Kish. Merekapun termasuk pahlawan-pahlawan yang membantu dia dalam peperangan. 

12:2 Mereka bersenjatakan panah, dan sanggup melontarkan batu dan menembakkan anak-anak panah dari busur dengan tangan kanan atau tangan kiri. Mereka itu dari saudara-saudara sesuku Saul, dari orang Benyamin:

12:3 Abiezer, kepala, dan Yoas, anak-anak Semaa orang Gibea; Yeziel dan Pelet, anak-anak Azmawet, Berakha dan Yehu, orang Anatot; 

12:4 Yismaya, orang Gibeon, seorang pahlawan di antara ketiga puluh orang itu, yang mengepalai tiga puluh orang; Yeremia, Yehaziel, Yohanan dan Yozabad, orang Gedera; 

12:5 Eluzai, Yerimot, Bealya, Semarya dan Sefaca, orang Harufi; 

12:6 Elkana, Yisia, Azareel, Yoezer dan Yasobam, orang-orang Korah; 

12:7 Yoela, Zebaja, anak-anak Yeroham, dari Gedor. 

12:8 Juga dari orang Gad ada yang memisahkan diri dan pergi kepada Daud ke kubu di padang gurun, yakni pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai menggunakan perisai dan tombak, dan rupa mereka seperti singa dan cepatnya seperti kijang di atas pegunungan. 

12:9 Ezer, kepala, Obaja, orang kedua; Eliab, orang ketiga; 

12:10 Mismana, orang keempat; Yeremia, orang kelima; 

12:11 Atai, orang keenam; Eliel, orang ketujuh; 

12:12 Yohanan, orang kedelapan; Elzabad, orang kesembilan; 

12:13 Yeremia, orang kesepuluh; Makhbanai, orang kesebelas. 

12:14 Mereka itulah dari bani Gad, kepala-kepala pasukan; satu orang yang paling kecil sanggup melawan seratus orang, dan yang paling besar sanggup melawan seribu orang. 

12:15 Mereka itulah yang menyeberangi sungai Yordan di bulan pertama, sekalipun sungai itu meluap sepanjang tepinya dan merekalah yang menghalau seluruh penduduk lembah ke sebelah timur dan ke sebelah barat. 

12:16 Sebagian dari bani Benyamin dan Yehuda datang kepada Daud di kubu itu, 

12:17 lalu keluarlah Daud menyongsong mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Jika kamu datang kepadaku dengan maksud damai untuk membantu aku, maka aku rela bersekutu dengan kamu, tetapi jika untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat kepada lawanku, sedang aku tidak melakukan kelaliman, maka biarlah Allah nenek moyang kita melihat itu dan menghukum kamu." 

12:18 Lalu Roh menguasai Amasai, kepala ketiga puluh orang itu: Kami ini bagimu, hai Daud, dan pada pihakmu, hai anak Isai! Sejahtera, sejahtera bagimu dan sejahtera bagi penolongmu, sebab yang menolong engkau ialah Allahmu! Kemudian Daud menyambut mereka dan mengangkat mereka menjadi kepala pasukan. 

12:19 Juga dari Manasye ada yang menyeberang memihak kepada Daud, ketika ia bersama-sama orang Filistin memerangi Saul. Sebenarnya ia tidak menolong mereka, sebab setelah mengambil keputusan raja-raja kota orang Filistin itu menyuruh dia pergi, katanya: "Mungkin, dengan taruhan kepala kita, ia menyeberang memihak kepada tuannya, Saul.

12:20 Pada perjalanannya ke Ziklag sebagian dari suku Manasye: Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai, kepala-kepala pasukan seribu suku Manasye menyeberang memihak kepadanya. 

12:21 Mereka ini membantu Daud melawan gerombolan, sebab mereka semua adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan kepala dalam tentara. 

12:22 Dari hari ke hari orang datang kepada Daud untuk membantu dia sehingga mereka menjadi tentara yang besar, seperti bala tentara Allah.

Tentara Daud di Hebron
12:23 Inilah jumlah pasukan bersenjata untuk berperang yang datang kepada Daud di Hebron untuk menyerahkan jabatan raja dari pada Saul kepada Daud, sesuai dengan titah TUHAN. 

12:24 Bani Yehuda yang mengangkat perisai dan tombak ada enam ribu delapan ratus orang yang siap untuk berperang. 

12:25 Dari bani Simeon pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa untuk berperang ada tujuh ribu seratus orang. 

12:26 Dari bani Lewi ada empat ribu enam ratus orang, 

12:27 ditambah dengan Yoyada, pemimpin kaum Harun dan bersama-sama dia ada tiga ribu tujuh ratus orang; 

12:28 selanjutnya Zadok, seorang pahlawan muda yang gagah perkasa dengan dua puluh dua orang pemimpin dari puaknya. 

12:29 Dari bani Benyamin, saudara-saudara sesuku Saul, ada tiga ribu orang; sampai pada waktu itu kebanyakan dari mereka masih tetap patuh kepada keluarga Saul. 

12:30 Dari bani Efraim dua puluh ribu delapan ratus orang pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang kenamaan di antara puak-puak mereka. 

12:31 Dari suku Manasye, suku yang setengah itu ada delapan belas ribu orang yang ditunjuk dengan disebut namanya untuk pergi mengangkat Daud menjadi raja. 

12:32 Dari bani Isakhar orang-orang yang mempunyai pengertian tentang saat-saat yang baik, sehingga mereka mengetahui apa yang harus diperbuat orang Israel: dua ratus orang kepala dengan segala saudara sesukunya yang di bawah perintah mereka. 

12:33 Dari Zebulon orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai berperang dengan berbagai-bagai senjata: lima puluh ribu orang, yang siap memberi bantuan dengan tidak bercabang hati.

12:34 Dari Naftali seribu orang pemimpin dan bersama-sama mereka tiga puluh tujuh ribu orang yang membawa perisai dan tombak. 

12:35 Dari orang Dan orang-orang yang siap untuk berperang: dua puluh delapan ribu enam ratus orang. 

12:36 Dari Asyer orang-orang yang sanggup dan pandai untuk berperang: empat puluh ribu orang. 

12:37 Dari seberang sungai Yordan, yakni dari orang Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye yang lain, orang-orang yang membawa berbagai-bagai senjata perang: seratus dua puluh ribu orang. 

12:38 Sekaliannya itu, prajurit-prajurit, orang-orang dalam barisan tempur, datang ke Hebron dengan tulus hati untuk mengangkat Daud menjadi raja atas seluruh Israel; memang juga seluruh orang Israel yang lain dengan bulat hati hendak mengangkat Daud menjadi raja. 

12:39 Mereka tinggal di sana bersama-sama Daud tiga hari lamanya, makan dan minum, sebab saudara-saudara mereka menyajikan makanan bagi mereka. 

12:40 Juga orang-orang yang tinggal dekat mereka, bahkan dari Isakhar, Zebulon dan Naftali, membawa makanan dengan memakai keledai, unta, bagal dan lembu, yakni bahan makanan tepung, kue ara dan kue kismis, anggur dan minyak, lembu sapi dan kambing domba, dalam jumlah besar, sebab ada sukacita di Israel.

back to top

12 : 1
儿子的时候勇士那里帮助打仗
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
12 : 2
他们善于左右两手便弟兄
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
12 : 3
为首其次儿子还有儿子
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite.
12 : 4
三十勇士管理他们
And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
12 : 5

Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
12 : 6
西
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
12 : 7
基多儿子西
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
12 : 8
投奔大能勇士盾牌战士他们面貌好像狮子如同鹿
And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
12 : 9
第一第二第三
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
12 : 10
第四第五
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
12 : 11
第六亚太第七
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 : 12
第八第九
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
12 : 13
第十第十一
Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
12 : 14
一百一千
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
12 : 15
正月约旦河两岸的时候他们使一切平原西
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
12 : 16
便大人那里
And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
12 : 17
出去迎接他们他们你们若是和平帮助你们你们若是敌人手里我们察看
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
12 : 18
那时灵感三十勇士首领我们西儿子我们帮助平安帮助平安因为帮助他们他们
Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
12 : 19
从前有些西投奔他们没有帮助因为首领商议打发他们回去恐怕我们主人
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
12 : 20
的时候西投奔
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
12 : 21
这些帮助攻击他们都大能勇士
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
12 : 22
那时天天帮助以致一样
For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
12 : 23
预备打仗来到耶和华的话他们数目如下
And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
12 : 24
盾牌预备打仗
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
12 : 25
西大能勇士一百
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
12 : 26
四千
Of the children of Levi four thousand and six hundred.
12 : 27
亚伦首领跟从
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
12 : 28
还有少年大能勇士二十
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
12 : 29
便弟兄他们向来大半归顺
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
12 : 30
大能勇士著名
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
12 : 31
西有名一万八千
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
12 : 32
萨迦二百通达知道以色列他们弟兄听从他们命令
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
12 : 33
西兵器打仗整齐五万
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
12 : 34
一千跟从他们盾牌三万七千
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
12 : 35
八千
And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
12 : 36
打仗
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
12 : 37
约旦河便西兵器打仗十二
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
12 : 38
以上战士他们都来到以色列以色列其余一心
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
12 : 39
他们那里一同因为他们弟兄他们预备
And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
12 : 40
靠近他们以及萨迦西许多无花果葡萄骆驼骡子许多因为以色列欢乐
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
I Tawarikh 13 1 Chronicles 历代志上

Tabut dipindahkan dari Kiryat-Yearim
13:1 Daud berunding dengan pemimpin-pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus dan dengan semua pemuka. 

13:2 Berkatalah Daud kepada seluruh jemaah Israel: "Jika kamu anggap baik dan jika diperkenankan TUHAN, Allah kita, baiklah kita menyuruh orang kepada saudara-saudara kita yang masih tinggal di daerah-daerah orang Israel, dan di samping itu kepada para imam dan orang-orang Lewi yang ada di kota-kota yang dikelilingi tanah penggembalaan mereka, supaya mereka berkumpul kepada kita. 

13:3 Dan baiklah kita memindahkan tabut Allah kita ke tempat kita, sebab pada zaman Saul kita tidak mengindahkannya.

13:4 Maka seluruh jemaah itu berkata, bahwa mereka akan berbuat demikian, sebab usul itu dianggap baik oleh segenap bangsa itu. 

13:5 Lalu Daud mengumpulkan semua orang Israel dari sungai Sikhor di Mesir sampai ke jalan yang menuju Hamat, untuk menjemput tabut Allah dari Kiryat-Yearim. 

13:6 Lalu Daud dan segenap orang Israel berangkat ke Baala, ke Kiryat-Yearim, yang termasuk wilayah Yehuda, untuk mengangkut dari sana tabut Allah, yang disebut dengan nama TUHAN yang bertakhta di atas kerubim. 

13:7 Mereka menaikkan tabut Allah itu ke dalam kereta yang baru dari rumah Abinadab, sedang Uza dan Ahyo mengantarkan kereta itu. 

13:8 Daud dan seluruh orang Israel menari-nari di hadapan Allah dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian, kecapi, gambus, rebana, ceracap dan nafiri.

13:9 Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Kidon, maka Uza mengulurkan tangannya memegang tabut itu, karena lembu-lembu itu tergelincir. 

13:10 Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap Uza, lalu Ia membunuh dia oleh karena Uza telah mengulurkan tangannya kepada tabut itu; ia mati di sana di hadapan Allah. 

13:11 Daud menjadi marah, karena TUHAN telah menyambar Uza demikian hebatnya; maka tempat itu disebut orang Peres-Uza sampai sekarang. 

13:12 Pada waktu itu Daud menjadi takut kepada Allah, lalu katanya: "Bagaimanakah aku dapat membawa tabut Allah itu ke tempatku?" 

13:13 Sebab itu Daud tidak mau memindahkan tabut itu ke tempatnya, ke kota Daud, tetapi Daud menyimpang dan membawanya ke rumah Obed-Edom, orang Gat itu. 

13:14 Tiga bulan lamanya tabut Allah itu tinggal pada keluarga Obed-Edom di rumahnya dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom dan segala yang dipunyainya.

back to top

13 : 1
就是一切首领商议
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
13 : 2
以色列全会你们以为出于耶和华我们我们以色列我们未来弟兄祭司使他们都这里聚集
And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
13 : 3
我们约柜我们这里因为我们没有约柜
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
13 : 4
全会可以如此
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
13 : 5
于是以色列埃及西直到约柜
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
13 : 6
率领以色列众人就是那里约柜约柜就是耶和华约柜
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
13 : 7
他们约柜出来
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13 : 8
以色列众人极力跳舞歌唱
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
13 : 9
到了)。因为),伸手约柜
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
13 : 10
耶和华发怒伸手约柜面前
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
13 : 11
耶和华心里地方直到今日
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
13 : 12
约柜这里
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
13 : 13
于是约柜
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
13 : 14
约柜耶和华一切所有
And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
I Tawarikh 14 1 Chronicles 历代志上

Istana dan rumah tangga Daud
14:1 Hiram, raja negeri Tirus, mengirim utusan kepada Daud dan kayu aras, tukang-tukang batu dan tukang-tukang kayu untuk mendirikan sebuah istana baginya. 

14:2 Lalu tahulah Daud, bahwa TUHAN telah menegakkan dia sebagai raja atas Israel, sebab martabat pemerintahannya terangkat tinggi oleh karena Israel umat-Nya

14:3 Daud mengambil lagi beberapa isteri di Yerusalem, dan ia memperanakkan lagi anak-anak lelaki dan perempuan. 

14:4 Inilah nama anak-anak yang lahir bagi dia di Yerusalem: Syamua, Sobab, Natan, Salomo, 

14:5 Yibhar, Elisua, Elpelet, 

14:6 Nogah, Nefeg, Yafia, 

14:7 Elisama, Beelyada dan Elifelet.

Daud memukul kalah orang Filistin
14:8 Ketika didengar orang Filistin, bahwa Daud telah diurapi menjadi raja atas seluruh Israel, maka majulah semua orang Filistin untuk menangkap Daud. Tetapi Daud mendengar hal itu, lalu majulah ia menghadapi mereka. 

14:9 Ketika orang Filistin itu datang dan mengadakan penyerbuan di lembah Refaim, 

14:10 bertanyalah Daud kepada Allah: "Apakah aku harus maju melawan orang Filistin itu dan akan Kauserahkankah mereka ke dalam tanganku?" TUHAN menjawab: "Majulah, Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu." 

14:11 Lalu majulah ia ke Baal-Perasim, dan Daud memukul mereka kalah di sana. Berkatalah Daud: "Allah telah menerobos musuhku dengan perantaraanku seperti air menerobos." Sebab itu orang menamakan tempat itu Baal-Perasim. 

14:12 Orang Filistin itu meninggalkan para allahnya di sana, lalu orang Israel membakarnya habis atas perintah Daud. 

14:13 Ketika orang Filistin menyerbu sekali lagi di lembah itu, 

14:14 maka bertanyalah lagi Daud kepada Allah, lalu Allah menjawab: "Janganlah maju di belakang mereka, tetapi buatlah gerakan lingkaran terhadap mereka, sehingga engkau dapat menyerang mereka dari jurusan pohon-pohon kertau. 

14:15 Dan bila engkau mendengar bunyi derap langkah di puncak pohon-pohon kertau itu, maka haruslah engkau keluar bertempur, sebab Allah telah keluar berperang di depanmu untuk memukul kalah tentara orang Filistin." 

14:16 Dan Daud berbuat seperti yang diperintahkan Allah kepadanya, maka mereka memukul kalah tentara orang Filistin, mulai dari Gibeon sampai Gezer. 

14:17 Lalu termasyhurlah nama Daud di segala negeri, dan TUHAN mendatangkan rasa takut kepadanya atas segala bangsa.

back to top

14 : 1
那里使者木匠建造宫殿
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
14 : 2
知道耶和华以色列自己以色列使兴旺
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
14 : 3
耶路撒冷儿女
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
14 : 4
耶路撒冷
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
14 : 5

And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
14 : 6

And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
14 : 7

And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
14 : 8
听见以色列众人众人上来听见出去
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
14 : 9

And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
14 : 10
可以上去攻打他们手里耶和华可以上去必将他们手里
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
14 : 11
来到那里他们我的冲破敌人如同一般因此地方
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
14 : 12
那里吩咐焚烧
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
14 : 13

And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 : 14
不要一直地上他们后头对面攻打他们
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
14 : 15
听见桑树脚步声音因为已经前头攻打军队
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
14 : 16
吩咐攻打军队直到
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
14 : 17
于是耶和华使
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
I Tawarikh 15 1 Chronicles 历代志上

Tabut dipindahkan ke Yerusalem
15:1 Daud membuat bagi dirinya gedung-gedung di kota Daud, lalu ia menyiapkan tempat bagi tabut Allah dan membentangkan kemah untuk itu. 

15:2 Ketika itu berkatalah Daud: "Janganlah ada yang mengangkat tabut Allah selain dari orang Lewi, sebab merekalah yang dipilih TUHAN untuk mengangkat tabut TUHAN dan untuk menyelenggarakannya sampai selama-lamanya." 

15:3 Kemudian Daud mengumpulkan segenap Israel ke Yerusalem untuk mengangkut tabut TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya untuk itu. 

15:4 Daud mengumpulkan bani Harun dan orang Lewi: 

15:5 dari bani Kehat: Uriel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus dua puluh orang; 

15:6 dari bani Merari: Asaya, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: dua ratus dua puluh orang; 

15:7 dari bani Gerson: Yoel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus tiga puluh orang; 

15:8 dari bani Elsafan: Semaya, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: dua ratus orang; 

15:9 dari bani Hebron: Eliel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: delapan puluh orang; 

15:10 dari bani Uziel: Aminadab, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus dua belas orang. 

15:11 Lalu Daud memanggil Zadok dan Abyatar, imam-imam itu, dan orang-orang Lewi, yakni Uriel, Asaya, Yoel, Semaya, Eliel dan Aminadab, 

15:12 dan berkata kepada mereka: "Hai kamu ini, para kepala puak dari orang Lewi, kuduskanlah dirimu, kamu ini dan saudara-saudara sepuakmu, supaya kamu mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusiapkan untuk itu. 

15:13 Sebab oleh karena pada pertama kali kamu tidak hadir, maka TUHAN, Allah kita, telah menyambar di tengah-tengah kita, sebab kita tidak meminta petunjuk-Nya seperti seharusnya.

15:14 Jadi para imam dan orang-orang Lewi menguduskan dirinya untuk mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel. 

15:15 Kemudian bani Lewi mengangkat tabut Allah itu dengan gandar pengusung di atas bahu mereka, seperti yang diperintahkan Musa, sesuai dengan firman TUHAN. 

15:16 Daud memerintahkan para kepala orang Lewi itu, supaya mereka menyuruh berdiri saudara-saudara sepuak mereka, yakni para penyanyi, dengan membawa alat-alat musik seperti gambus, kecapi dan ceracap, untuk memperdengarkan dengan nyaring lagu-lagu gembira. 

15:17 Maka orang Lewi itu menyuruh berdiri Heman bin Yoel; dan dari saudara-saudara sepuaknya: Asaf bin Berekhya; dari bani Merari, saudara-saudara sepuak mereka: Etan bin Kusaya; 

15:18 dan bersama-sama mereka itu saudara-saudara mereka dari tingkat kedua: Zakharia, Yaaziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Benaya, Maaseya, Matica, Elifele, Mikneya, dan Obed-Edom serta Yeiel, para penunggu pintu gerbang. 

15:19 Para penyanyi, yakni Heman, Asaf dan Etan harus memperdengarkan lagu dengan ceracap tembaga. 

15:20 Zakharia, Aziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Maaseya, Benaya harus memainkan gambus yang tinggi nadanya, 

15:21 sedang Matica, Elifele, Mikneya, Obed-Edom, Yeiel dan Azazya harus memainkan kecapi yang delapan nada lebih rendah tingkatnya untuk mengiringi nyanyian. 

15:22 Kenanya, pemimpin orang Lewi, mendapat tugas pengangkutan; ia mengepalai pengangkutan, sebab ia paham dalam hal itu. 

15:23 Berekhya dan Elkana adalah penunggu pintu pada tabut; 

15:24 dan Sebanya, Yosafat, Netaneel, Amasai, Zakharia, Benaya dan Eliezer, yakni imam-imam itu, meniup nafiri di hadapan tabut Allah, sedang Obed-Edom dan Yehia adalah penunggu pintu pada tabut itu. 

15:25 Maka Daud dan para tua-tua Israel dan para pemimpin pasukan seribu pergi untuk mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dari rumah Obed-Edom dengan sukacita. 

15:26 Dan oleh karena Allah menolong orang Lewi yang mengangkat tabut perjanjian TUHAN itu, maka dipersembahkanlah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan. 

15:27 Daud memakai jubah dari kain lenan halus, juga segala orang Lewi yang mengangkat tabut itu dan para penyanyi, dan Kenanya yang mengepalai pengangkutan dan para penyanyi. Daud juga memakai baju efod dari kain lenan. 

15:28 Seluruh orang Israel mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dengan diiringi sorak dan bunyi sangkakala, nafiri dan ceracap, sambil memperdengarkan permainan gambus dan kecapi. 

15:29 Ketika tabut perjanjian TUHAN itu sampai ke kota Daud, maka Mikhal, anak perempuan Saul, menjenguk dari jendela, lalu melihat raja Daud melompat-lompat dan menari-nari. Sebab itu ia memandang rendah Daud dalam hatinya.

back to top

15 : 1
自己建造宫殿约柜预备地方
And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
15 : 2
那时除了之外无人约柜因为耶和华他们约柜永远
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
15 : 3
以色列众人耶路撒冷耶和华约柜预备地方
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
15 : 4
聚集亚伦子孙
And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
15 : 5
子孙弟兄一百二十
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
15 : 6
子孙弟兄二百二十
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
15 : 7
子孙弟兄一百三十
Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:
15 : 8
子孙弟兄二百
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
15 : 9
子孙弟兄八十
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
15 : 10
子孙弟兄一百十二
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
15 : 11
祭司
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
15 : 12
他们你们你们你们弟兄应当耶和华以色列约柜预备地方
And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
15 : 13
你们先前没有约柜耶和华我们所以刑罚我们
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
15 : 14
于是祭司耶和华以色列约柜上来
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
15 : 15
子孙约柜耶和华摩西吩咐
And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
15 : 16
吩咐他们歌唱弟兄欢喜大声歌颂
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
15 : 17
于是儿子弟兄儿子他们弟兄子孙儿子
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
15 : 18
其次还有他们弟兄便西
And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
15 : 19
这样歌唱响声
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
15 : 20
西
And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
15 : 21
西弹琴第八
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
15 : 22
歌唱首领教训歌唱因为精通
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
15 : 23
约柜
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
15 : 24
祭司约柜约柜
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
15 : 25
于是以色列长老欢喜耶和华约柜上来
So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
15 : 26
耶和华约柜他们公牛公羊
And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
15 : 27
约柜歌唱首领以及歌唱穿外袍另外穿
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
15 : 28
这样以色列众人欢呼弹琴响声耶和华约柜上来
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
15 : 29
耶和华约柜的时候女儿窗户观看踊跃跳舞心里轻视
And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
I Tawarikh 16 1 Chronicles 历代志上

6:1 Tabut Allah itu dibawa masuk, lalu diletakkan di tengah-tengah kemah yang dipasang Daud untuk itu, kemudian mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan di hadapan Allah.

16:2 Setelah Daud selesai mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan, diberkatinyalah bangsa itu demi nama TUHAN. 

16:3 Lalu dibagikannya kepada setiap orang Israel, baik laki-laki maupun perempuan, kepada masing-masing sekeping roti, sekerat daging dan sepotong kue kismis. 

16:4 Juga diangkatnya dari orang Lewi itu beberapa orang sebagai pelayan di hadapan tabut TUHAN untuk memasyhurkan TUHAN, Allah Israel dan menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi-Nya. 

16:5 Kepala ialah Asaf dan sebagai orang kedua ialah Zakharia; lalu Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matica, Eliab, Benaya, Obed-Edom dan Yeiel yang harus memainkan gambus dan kecapi, sedang Asaf harus memainkan ceracap 

16:6 dan Benaya serta Yahaziel, imam-imam itu, selalu harus meniup nafiri di hadapan tabut perjanjian Allah itu.

Nyanyian puji-pujian Daud
16:7 Kemudian pada hari itu juga, maka Daud untuk pertama kali menyuruh Asaf dan saudara-saudara sepuaknya menyanyikan syukur bagi TUHAN

16:8 Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa! 

16:9 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib! 

16:10 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN! 

16:11 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu! 

16:12 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Nya dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya, 

16:13 hai anak cucu Israel, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya! 

16:14 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya. 

16:15 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, akan firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan, 

16:16 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak, 

16:17 diadakan-Nya bagi Yakub menjadi ketetapan, bagi Israel menjadi perjanjian kekal, 

16:18 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberi tanah Kanaan sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu." 

16:19 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana, 

16:20 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dan dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain, 

16:21 Ia tidak membiarkan siapapun memeras mereka; dihukum-Nya raja-raja oleh karena mereka: 

16:22 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat terhadap nabi-nabi-Ku!

16:23 Bernyanyilah bagi TUHAN, hai segenap bumi, kabarkanlah keselamatan yang dari pada-Nya dari hari ke hari. 

16:24 Ceritakanlah kemuliaan-Nya di antara bangsa-bangsa dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di antara segala suku bangsa. 

16:25 Sebab besar TUHAN dan terpuji sangat, dan lebih dahsyat Ia dari pada segala allah. 

16:26 Sebab segala allah bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi Tuhanlah yang menjadikan langit. 

16:27 Keagungan dan semarak ada di hadapan-Nya, kekuatan dan sukacita ada di tempat-Nya. 

16:28 Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan! 

16:29 Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah menghadap Dia! Sujudlah menyembah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan. 

16:30 Gemetarlah di hadapan-Nya hai segenap bumi; sungguh tegak dunia, tidak bergoyang. 

16:31 Biarlah langit bersukacita dan bumi bersorak-sorak, biarlah orang berkata di antara bangsa-bangsa: "TUHAN itu Raja!" 

16:32 Biarlah gemuruh laut serta isinya, biarlah beria-ria padang dan segala yang di atasnya, 

16:33 maka pohon-pohon di hutan bersorak-sorai di hadapan TUHAN, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi. 

16:34 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

16:35 Dan katakanlah: "Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah, Penyelamat kami, dan kumpulkanlah dan lepaskanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu." 

16:36 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Maka seluruh umat mengatakan: "Amin! Pujilah TUHAN!"

Orang-orang yang ditunjuk untuk beberapa tugas ibadah
16:37 Lalu Daud meninggalkan di sana di hadapan tabut perjanjian TUHAN itu Asaf dan saudara-saudara sepuaknya untuk tetap melayani di hadapan tabut itu seperti yang patut dilakukan setiap hari; 

16:38 juga Obed-Edom dan saudara-saudara sepuaknya yang enam puluh delapan orang itu; Obed-Edom bin Yedutun dan Hosa adalah penunggu-penunggu pintu gerbang. 

16:39 Tetapi Zadok, imam itu, dan saudara-saudara sepuaknya, para imam, ditinggalkannya di hadapan Kemah Suci TUHAN di bukit pengorbanan yang di Gibeon, 

16:40 supaya pagi dan petang tetap dipersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah korban bakaran, dan supaya dikerjakan segala yang tertulis dalam Taurat TUHAN yang diperintahkan-Nya kepada orang Israel. 

16:41 Dan bersama-sama mereka ikut Heman dan Yedutun dan selebihnya dari orang-orang yang terpilih, yang ditunjuk dengan disebut namanya untuk menyanyikan: "Syukur bagi TUHAN. Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya." 

16:42 Pada Heman dan Yedutun itu ada nafiri dan ceracap untuk para pemain, juga alat-alat musik pengiring nyanyian untuk Allah. Dan anak-anak Yedutun harus menjaga pintu gerbang. 

16:43 Sesudah itu pergilah seluruh bangsa itu masing-masing ke rumahnya, dan Daud pulang untuk memberi salam kepada seisi rumahnya.

back to top

16 : 1
众人约柜进去安放面前和平
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
16 : 2
和平耶和华祝福
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
16 : 3
并且分给以色列无论男女每人一个一块一个葡萄
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
16 : 4
几个耶和华约柜赞美耶和华以色列
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
16 : 5
为首其次弹琴响声
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
16 : 6
祭司约柜
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
16 : 7
弟兄诗歌耶和华
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
16 : 8
你们耶和华作为
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
16 : 9
歌颂谈论一切奇妙作为
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
16 : 10
夸耀寻求耶和华心中应当欢喜
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
16 : 11
寻求耶和华能力时常寻求
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
16 : 12
仆人以色列后裔子孙你们奇妙作为奇事
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
16 : 13

O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
16 : 14
耶和华我们判断
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
16 : 15
你们直到永远吩咐的话直到
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 : 16
就是亚伯拉罕
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
16 : 17
以色列永远
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
16 : 18
必将赐给产业
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
16 : 19
当时你们有限数目稀少并且
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
16 : 20
他们
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
16 : 21
耶和华不容什么欺负他们他们缘故责备
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
16 : 22
不可也不可恶我的先知
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 : 23
耶和华歌唱天天救恩
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
16 : 24
荣耀奇事
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
16 : 25
耶和华极大赞美之上
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
16 : 26
惟独耶和华创造
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
16 : 27
威严面前有能力
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
16 : 28
你们荣耀能力耶和华耶和华
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
16 : 29
耶和华荣耀面前作为耶和华
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
16 : 30
面前世界坚定不得动摇
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
16 : 31
欢喜快乐耶和华
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
16 : 32
其中充满其中所有欢乐
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
16 : 33
那时树木耶和华面前欢呼因为审判
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
16 : 34
应当耶和华慈爱永远
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
16 : 35
拯救我们我们聚集我们使我们脱离我们称赞赞美
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
16 : 36
耶和华以色列直到永远应当阿们并且赞美耶和华
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
16 : 37
弟兄约柜常常耶和华
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
16 : 38
弟兄六十儿子
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
16 : 39
祭司弟兄祭司耶和华祭坛每日早晚耶和华吩咐以色列耶和华
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
16 : 40

To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
16 : 41
他们一同其余名字耶和华慈爱永远
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
16 : 42
他们响声别的乐器随着歌颂子孙
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
16 : 43
于是回去祝福
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
I Tawarikh 17 1 Chronicles 历代志上

Janji mengenai Bait Suci yang akan didirikan oleh Salomo
17:1 Setelah Daud menetap di rumahnya, berkatalah ia kepada nabi Natan: "Lihatlah, aku ini diam dalam rumah dari kayu aras, padahal tabut perjanjian TUHAN itu ada di bawah tenda-tenda.

17:2 Lalu berkatalah Natan kepada Daud: "Lakukanlah segala sesuatu yang dikandung hatimu, sebab Allah menyertai engkau." 

17:3 Tetapi pada malam itu juga datanglah firman Allah kepada Natan, demikian: 

17:4"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah bagi-Ku untuk didiami. 

17:5 Aku tidak pernah diam dalam rumah sejak Aku menuntun orang Israel keluar sampai hari ini, tetapi Aku mengembara dari kemah ke kemah, dan dari kediaman ke kediaman. 

17:6 Selama Aku mengembara bersama-sama seluruh orang Israel, pernahkah Aku mengucapkan firman kepada salah seorang hakim orang Israel, yang Kuperintahkan menggembalakan umat-Ku, demikian: Mengapa kamu tidak mendirikan bagi-Ku rumah dari kayu aras? 

17:7 Oleh sebab itu, beginilah kaukatakan kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akulah yang mengambil engkau dari padang, ketika menggiring kambing domba, untuk menjadi raja atas umat-Ku Israel. 

17:8 Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. 

17:9 Aku akan menentukan tempat bagi umat-Ku Israel dan akan menanamkannya, sehingga ia dapat diam di tempatnya sendiri dengan tidak lagi dikejutkan dan tidak pula ditekan oleh orang-orang lalim seperti dahulu, 

17:10 sejak Aku mengangkat hakim-hakim atas umat-Ku Israel. Aku akan menundukkan segala musuhmu. Juga Aku beritahukan kepadamu: TUHAN akan membangun suatu keturunan bagimu. 

17:11 Apabila umurmu sudah genap untuk pergi mengikuti nenek moyangmu, maka Aku akan membangkitkan keturunanmu yang kemudian, salah seorang anakmu sendiri, dan Aku akan mengokohkan kerajaannya. 

17:12 Dialah yang akan mendirikan rumah bagi-Ku dan Aku akan mengokohkan takhtanya untuk selama-lamanya. 

17:13 Aku akan menjadi Bapanya, dan ia akan menjadi anak-Ku. Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kuhilangkan dari padanya seperti yang Kuhilangkan dari pada orang yang mendahului engkau. 

17:14 Dan Aku akan menegakkan dia dalam rumah-Ku dan dalam kerajaan-Ku untuk selama-lamanya dan takhtanya akan kokoh untuk selama-lamanya.

17:15 Tepat seperti perkataan ini dan tepat seperti penglihatan ini Natan berbicara kepada Daud.

Doa syukur Daud
17:16 Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku ini, ya TUHAN Allah, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini? 

17:17 Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Allah; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, ya TUHAN Allah. 

17:18 Apakah lagi yang dapat ditambahkan Daud kepada-Mu dalam hal Engkau memuliakan hamba-Mu ini? Bukankah Engkau yang mengenal hamba-Mu ini? 

17:19 Ya TUHAN, oleh karena hamba-Mu ini dan menurut hati-Mu Engkau telah melakukan segala perkara yang besar ini dengan memberitahukan segala perkara yang besar itu. 

17:20 Ya TUHAN, tidak ada yang sama seperti Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau menurut segala yang kami tangkap dengan telinga kami. 

17:21 Dan bangsa manakah di bumi seperti umat-Mu Israel, yang Allahnya pergi membebaskannya menjadi umat-Nya, untuk mendapat nama bagi-Mu dengan perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat, dan dengan menghalau bangsa-bangsa dari depan umat-Mu yang telah Kaubebaskan dari Mesir? 

17:22 Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka. 

17:23 Dan sekarang, ya TUHAN, diteguhkanlah untuk selama-lamanya janji yang Kauucapkan mengenai hamba-Mu ini dan mengenai keluarganya dan lakukanlah seperti yang Kaujanjikan itu. 

17:24 Maka nama-Mu akan menjadi teguh dan besar untuk selama-lamanya, sehingga orang berkata: TUHAN semesta alam, Allah Israel adalah Allah bagi orang Israel; maka keluarga hamba-Mu Daud akan tetap kokoh di hadapan-Mu. 

17:25 Sebab Engkau, ya Allahku, telah menyatakan kepada hamba-Mu ini, bahwa Engkau akan membangun keturunan baginya. Itulah sebabnya hamba-Mu ini telah memberanikan diri untuk memanjatkan doa ke hadapan-Mu. 

17:26 Oleh sebab itu, ya TUHAN, Engkaulah Allah dan telah menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba-Mu. 

17:27 Kiranya Engkau sekarang berkenan memberkati keluarga hamba-Mu ini, supaya tetap ada di hadapan-Mu untuk selama-lamanya. Sebab apa yang Engkau berkati, ya TUHAN, diberkati untuk selama-lamanya."

back to top

17 : 1
自己先知耶和华约柜幔子
Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
17 : 2
可以心意因为
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
17 : 3
的话
And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
17 : 4
告诉仆人耶和华如此不可建造殿居住
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
17 : 5
自从以色列埃及直到今日殿
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
17 : 6
以色列地方以色列一个就是吩咐建造殿
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
17 : 7
现在告诉仆人耶和华如此中将不再跟从以色列
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
17 : 8
无论哪里一切使好像大大有名一样
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
17 : 9
以色列选定一个地方栽培他们使他们自己地方不再迁移凶恶也不从前他们
Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
17 : 10
并不治理以色列的时候一样一切并且耶和华建立
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
17 : 11
寿满足的时候使后裔坚定
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
17 : 12
建造殿坚定直到永远
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
17 : 13
我的并不使我的慈爱离开离开以前一样
I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
17 : 14
永远我国坚定直到永远
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
17 : 15
一切告诉
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
17 : 16
于是进去耶和华面前耶和华我的什么使地步
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
17 : 17
仆人至于久远耶和华看顾好像看顾高贵
And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
17 : 18
仆人还有因为知道仆人
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
17 : 19
耶和华大事并且显明出来仆人缘故心意
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
17 : 20
耶和华我们听见没有可比以外
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
17 : 21
以色列埃及他们自己出来面前驱逐
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
17 : 22
使以色列直到永远耶和华他们
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
17 : 23
耶和华仆人仆人的话坚定直到永远
Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
17 : 24
永远耶和华以色列治理以色列这样仆人面前
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
17 : 25
我的启示仆人建立所以仆人大胆面前祈祷
For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
17 : 26
耶和华福气赐给仆人
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
17 : 27
现在喜悦仆人可以存在面前耶和华已经永远
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
I Tawarikh 18 1 Chronicles 历代志上

Kemenangan-kemenangan Daud
18:1 Sesudah itu Daud memukul kalah orang Filistin dan menundukkan mereka; lalu ia merebut Gat dan segala anak kotanya dari tangan orang Filistin. 

18:2 Dan Daud memukul kalah orang Moab, sehingga orang Moab takluk kepadanya dan harus mempersembahkan upeti. 

18:3 Selanjutnya Daud memukul kalah Hadadezer, raja Zoba, dekat Hamat, ketika ia pergi menegakkan kekuasaannya pada sungai Efrat. 

18:4 Daud merebut dari padanya seribu kereta, tujuh ribu orang pasukan berkuda dan dua puluh ribu orang pasukan berjalan kaki, lalu Daud menyuruh memotong urat keting segala kuda kereta, tetapi dengan meninggalkan seratus ekor kuda kereta. 

18:5 Lalu orang Aram dari Damsyik datang menolong Hadadezer, raja Zoba, tetapi dari antara orang Aram itu Daud menewaskan dua puluh dua ribu orang. 

18:6 Kemudian Daud menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di daerah orang Aram dari Damsyik, dan orang Aram itu menjadi budak Daud yang harus mempersembahkan upeti. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang. 

18:7 Sesudah itu Daud mengangkut perisai-perisai emas yang dipakai oleh orang-orang Hadadezer, lalu membawanya ke Yerusalem. 

18:8 Dan dari Tibhat dan dari Kun, yaitu kota-kotanya Hadadezer, Daud mengangkut amat banyak tembaga; dari padanya Salomo membuat "laut" tembaga, tiang-tiang dan perlengkapan tembaga. 

18:9 Ketika didengar Tou, raja Hamat, bahwa Daud telah memukul kalah seluruh tentara Hadadezer, raja Zoba, 

18:10 maka ia mengutus Hadoram, anaknya, kepada raja Daud untuk menyampaikan salam dan mengucapkan selamat kepadanya, karena ia telah berperang melawan Hadadezer dan memukul dia kalah, sebab Hadadezer sering memerangi Tou. Dan Hadoram membawa pelbagai barang-barang emas, perak dan tembaga. 

18:11 Juga barang-barang ini dikhususkan raja Daud bagi TUHAN, bersama-sama perak dan emas yang diangkutnya dari segala bangsa, yakni dari orang Edom, dari orang Moab, dari bani Amon, dari orang Filistin dan dari orang Amalek. 

18:12 Abisai, anak Zeruya, menewaskan delapan belas ribu orang Edom di Lembah Asin. 

18:13 Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom, sehingga seluruh Edom diperbudak oleh Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang.

Pegawai-pegawai Daud
18:14 Demikianlah Daud telah memerintah atas seluruh Israel, dan menegakkan keadilan dan kebenaran bagi seluruh bangsanya. 

18:15 Yoab, anak Zeruya, menjadi panglima; Yosafat bin Ahilud menjadi bendahara; 

18:16 Zadok bin Ahitub dan Ahimelekh bin Abyatar menjadi imam; Sausa menjadi panitera; 

18:17 Benaya bin Yoyada menjadi panglima orang Kreti dan orang Pleti; dan anak-anak Daud adalah orang-orang utama yang diperbantukan kepada raja.

back to top

18 : 1
此后攻打他们他们夺取村庄
Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
18 : 2
攻打
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
18 : 3
坚定自己攻打直到
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
18 : 4
战车一千步兵战车留下一百
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
18 : 5
帮助
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
18 : 6
于是设立无论哪里耶和华使
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
18 : 7
盾牌耶路撒冷
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
18 : 8
夺取许多后来制造一切
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
18 : 9
听见
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
18 : 10
打发儿子祝福因为原来常常
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
18 : 11
这些各国就是分别耶和华
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
18 : 12
儿子一万八千
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
18 : 13
设立无论哪里耶和华使
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
18 : 14
以色列众人秉公
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
18 : 15
儿子元帅儿子
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
18 : 16
儿子儿子祭司书记
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
18 : 17
儿子左右领袖
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
I Tawarikh 19 1 Chronicles 历代志上

Daud berperang melawan bani Amon dan orang Aram
19:1 Sesudah itu matilah Nahas, raja bani Amon, lalu anaknya menjadi raja menggantikan dia. 

19:2 Lalu berkatalah Daud: "Aku akan menunjukkan persahabatan kepada Hanun bin Nahas, sebab ayahnya telah menunjukkan persahabatan kepadaku." Sebab itu Daud mengirim utusan untuk menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya karena kematian ayahnya. Tetapi ketika pegawai-pegawai Daud sampai ke negeri bani Amon itu, kepada Hanun, untuk menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya, 

19:3 berkatalah pemuka-pemuka bani Amon itu kepada Hanun: "Apakah menurut anggapanmu Daud hendak menghormati ayahmu, karena ia telah mengutus kepadamu orang-orang yang menyampaikan pesan turut berdukacita? Bukankah dengan maksud untuk menyelidik, untuk mengintai dan menghancurkan negeri ini maka pegawai-pegawainya datang kepadamu?" 

19:4 Lalu Hanun menyuruh menangkap pegawai-pegawai Daud itu, disuruhnya mencukur mereka dan memotong pakaian mereka pada bagian tengah sampai pangkal paha mereka, kemudian dilepasnya mereka. 

19:5 Ketika mereka berjalan pulang, diberitahukan kepada Daud tentang orang-orang itu, lalu disuruhnya orang menemui mereka, sebab orang-orang itu sangat dipermalukan. Raja berkata: "Tinggallah di Yerikho sampai janggutmu itu tumbuh, kemudian datanglah kembali." 

19:6 Setelah dilihat bani Amon, bahwa mereka telah membuat dirinya dibenci oleh Daud, maka Hanun dan bani Amon itu mengirim seribu talenta perak untuk menyewa kereta dan orang-orang berkuda dari Aram-Mesopotamia, dari Aram-Maakha dan dari Aram-Zoba. 

19:7 Mereka menyewa tiga puluh dua ribu kereta, serta raja negeri Maakha dengan tentaranya, yang datang berkemah dekat Medeba. Juga bani Amon itu berkumpul dari kota-kota mereka dan datang untuk berperang. 

19:8 Ketika Daud mendengar hal itu, disuruhnyalah Yoab maju dengan segenap tentara dan pahlawan. 

19:9 Lalu bani Amon maju, diaturnya barisan perangnya di depan pintu kota, sedang raja-raja yang ikut datang ada tersendiri di padang. 

19:10 Ketika Yoab melihat, bahwa serangan itu mengancam dia dari depan dan dari belakang, maka dipilihnyalah sebagian dari orang pilihan Israel, lalu ia mengatur barisan mereka berhadapan dengan orang Aram itu. 

19:11 Selebihnya dari rakyat itu ditempatkannya di bawah pimpinan Abisai, adiknya, dan mereka mengatur barisannya berhadapan dengan bani Amon itu. 

19:12 Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan menolong engkau. 

19:13 Kuatkanlah hatimu dan marilah kita menguatkan hati untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. TUHAN kiranya melakukan yang baik di mata-Nya." 

19:14 Lalu Yoab dan tentara yang bersama-sama dengan dia maju menghadapi orang Aram itu untuk berperang dan orang-orang itu melarikan diri dari hadapannya. 

19:15 Ketika bani Amon melihat, bahwa orang Aram sudah melarikan diri, maka merekapun larilah dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu Yoab pulang ke Yerusalem. 

19:16 Ketika orang Aram melihat, bahwa mereka telah terpukul kalah oleh orang Israel, maka mereka mengirim utusan-utusan dan menyuruh orang Aram yang di seberang sungai Efrat maju berperang di bawah pimpinan Sofakh, panglima tentara Hadadezer. 

19:17 Setelah hal itu diberitahukan kepada Daud, maka dikumpulkannya seluruh orang Israel, diseberanginya sungai Yordan, lalu sampai ke dekat mereka, dan diaturnya barisannya melawan mereka. Ketika Daud mengatur barisannya berhadapan dengan orang Aram itu untuk berperang, maka mereka bertempur melawan dia, 

19:18 tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya. 

19:19 Ketika dilihat orang-orang yang takluk kepada Hadadezer, bahwa mereka telah terpukul kalah oleh orang Israel, maka mereka mengadakan perdamaian dengan Daud dan takluk kepadanya; sesudah itu orang Aram tidak mau lagi memberi pertolongan kepada bani Amon.

back to top

19 : 1
此后儿子
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
19 : 2
父亲我的恩典于是使者安慰到了境内安慰
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
19 : 3
首领安慰尊敬父亲不是
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
19 : 4
便胡须一半割断他们半截衣服使他们露出打发他们回去
Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
19 : 5
告诉迎接他们因为他们羞耻告诉他们可以等到胡须回来
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
19 : 6
知道憎恶他们打发一千大米战车
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah.
19 : 7
于是三万战车他们安营他们出来聚集交战
So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
19 : 8
听见出去
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
19 : 9
出来城门
And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
19 : 10
看见敌人前后以色列挑选使他们
Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
19 : 11
其余交与兄弟亚扪人
And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
19 : 12
亚兰帮助亚扪人帮助
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
19 : 13
我们刚强本国民和城邑大丈夫耶和华他的意旨
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
19 : 14
于是跟随他的前进攻打亚兰亚兰面前逃跑
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
19 : 15
亚扪人亚兰逃跑他们也在兄弟面前逃跑进城耶路撒冷
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
19 : 16
亚兰自己以色列人打败打发使者大河那边亚兰将军率领他们
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
I Tawarikh 20 1 Chronicles 历代志上

Perang melawan bani Amon berakhir
20:1 Pada pergantian tahun, pada waktu raja-raja biasanya maju berperang, maka Yoab membawa keluar bala tentaranya, lalu ia memusnahkan negeri bani Amon, kemudian ia maju dan mengepung kota Raba, sedang Daud sendiri tinggal di Yerusalem. Yoab memukul kalah Raba dan meruntuhkannya. 

20:2 Sesudah itu Daud mengambil mahkota dari kepala raja mereka, beratnya ternyata setalenta emas, bertatahkan sebuah batu permata yang mahal dan itu dikenakan pada kepala Daud. Juga diangkutnya banyak sekali jarahan dari kota itu. 

20:3 Penduduk kota itu diangkutnya dan dipaksanya bekerja dengan gergaji, penggerek besi dan kapak. Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem.

Peperangan melawan orang Filistin
20:4 Sesudah itu timbullah pertempuran melawan orang Filistin di Gezer; pada waktu itu Sibkhai, orang Husa, memukul kalah Sipai, seorang dari keturunan raksasa, dan mereka ditundukkan. 

20:5 Maka terjadilah lagi pertempuran melawan orang Filistin, lalu Elhanan bin Yair menewaskan Lahmi, saudara Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun. 

20:6 Lalu terjadi lagi pertempuran di Gat; dan di sana ada seorang yang tinggi perawakannya, yang tangannya dan kakinya masing-masing berjari enam: dua puluh empat seluruhnya; juga orang ini termasuk keturunan raksasa. 

20:7 Ia mengolok-olok orang Israel, maka Yonatan, anak Simea kakak Daud, menewaskannya. 

20:8 Orang-orang ini termasuk keturunan raksasa di Gat; mereka tewas oleh tangan Daud dan oleh tangan orang-orangnya.

back to top

20 : 1
的时候率领毁坏围攻耶路撒冷攻打
And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
20 : 2
冠冕),宝石冠冕许多财物
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
20 : 3
出来他们粮食铁器),居民如此耶路撒冷
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
20 : 4
后来以色列打仗西伟人一个儿子
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.
20 : 5
打仗儿子兄弟机轴
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
20 : 6
打仗那里一个高大手脚共有二十四指头伟人儿子
And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
20 : 7
以色列哥哥儿子
But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
20 : 8
个人伟人儿子仆人
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
I Tawarikh 21 1 Chronicles 历代志上

Pendaftaran dan hukuman
21:1 Iblis bangkit melawan orang Israel dan ia membujuk Daud untuk menghitung orang Israel

21:2 Lalu berkatalah Daud kepada Yoab dan kepada para pemuka rakyat: "Pergilah, hitunglah orang Israel dari Bersyeba sampai Dan, dan bawalah hasilnya kepadaku, supaya aku tahu jumlah mereka." 

21:3 Lalu berkatalah Yoab: "Kiranya TUHAN menambahi rakyat-Nya seratus kali lipat dari pada yang ada sekarang. Ya tuanku raja, bukankah mereka sekalian, hamba-hamba tuanku? Mengapa tuanku menuntut hal ini? Mengapa orang Israel harus menanggung kesalahan oleh karena hal itu?" 

21:4 Namun titah raja itu terpaksa diikuti oleh Yoab, maka pergilah Yoab menjelajahi seluruh Israel, kemudian kembali ke Yerusalem. 

21:5 Lalu Yoab memberitahukan kepada Daud hasil pendaftaran rakyat. Di antara seluruh orang Israel ada sejuta seratus ribu orang yang dapat memegang pedang, dan orang Yehuda ada empat ratus tujuh puluh ribu orang yang dapat memegang pedang. 

21:6 Orang Lewi dan Benyamin tidak dimasukkannya dalam pendaftaran, sebab titah raja itu dianggap keji oleh Yoab. 

21:7 Tetapi hal itu jahat di mata Allah, sebab itu dihajar-Nya orang Israel. 

21:8 Lalu berkatalah Daud kepada Allah: "Aku telah sangat berdosa karena melakukan hal ini; maka sekarang, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu, sebab perbuatanku itu sangat bodoh." 

21:9 Tetapi berfirmanlah TUHAN kepada Gad, pelihat Daud: 

21:10 "Pergilah, katakanlah kepada Daud: Beginilah firman TUHAN: tiga perkara Kuhadapkan kepadamu; pilihlah salah satu dari padanya, maka Aku akan melakukannya kepadamu." 

21:11 Kemudian datanglah Gad kepada Daud, lalu berkatalah ia kepadanya: "Beginilah firman TUHAN: Haruslah engkau memilih: 

21:12 tiga tahun kelaparan atau tiga bulan lamanya melarikan diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang musuhmu menyusul engkau, atau tiga hari pedang TUHAN, yakni penyakit sampar, ada di negeri ini, dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." 

21:13 Lalu berkatalah Daud kepada Gad: "Sangat susah hatiku, biarlah kiranya aku jatuh ke dalam tangan TUHAN, sebab sangat besar kasih sayang-Nya; tetapi janganlah aku jatuh ke dalam tangan manusia." 

21:14 Jadi TUHAN mendatangkan penyakit sampar kepada orang Israel, maka tewaslah dari orang Israel tujuh puluh ribu orang.

21:15 Pula Allah mengutus malaikat ke Yerusalem untuk memusnahkannya, dan ketika hendak dimusnahkannya, maka TUHAN melihatnya, lalu menyesallah Ia karena malapetaka yang hendak didatangkan-Nya itu, lalu berfirmanlah Ia kepada malaikat pemusnah itu: "Cukup! Turunkanlah sekarang tanganmu itu!" Pada waktu itu malaikat TUHAN itu sedang berdiri dekat tempat pengirikan Ornan, orang Yebus.

21:16 Ketika Daud mengangkat mukanya, maka dilihatnyalah malaikat TUHAN berdiri di antara bumi dan langit, dengan di tangannya pedang terhunus yang diacungkan ke atas Yerusalem. Lalu dengan berpakaian kain kabung sujudlah Daud dan para tua-tua. 

21:17 Dan berkatalah Daud kepada Allah: "Bukankah aku ini yang menyuruh menghitung rakyat dan aku sendirilah yang telah berdosa dan yang melakukan kejahatan, tetapi domba-domba ini, apakah yang dilakukan mereka? Ya TUHAN, Allahku, biarlah kiranya tangan-Mu menimpa aku dan kaum keluargaku, tetapi janganlah tulah menimpa umat-Mu."

Mezbah didirikan dekat Yerusalem Tulah berhenti
21:18 Kemudian malaikat TUHAN menyuruh Gad mengatakan kepada Daud, bahwa Daud harus pergi untuk mendirikan mezbah bagi TUHAN di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu. 

21:19 Lalu pergilah Daud, sesuai dengan perkataan Gad yang diucapkannya demi nama TUHAN. 

21:20 Ornan sedang mengirik gandum; ketika ia memalingkan diri, dilihatnyalah malaikat itu; keempat anaknya yang bersama-sama dengan dia menyembunyikan diri. 

21:21 Ketika Daud sampai kepada Ornan, maka Ornan mengangkat mukanya dan melihat Daud, lalu keluarlah ia dari tempat pengirikan, kemudian sujudlah ia kepada Daud dengan mukanya ke tanah. 

21:22 Berkatalah Daud kepada Ornan: "Berikanlah kepadaku tempat pengirikan ini, supaya aku mendirikan di sini mezbah bagi TUHAN; baiklah berikan itu kepadaku dengan harga penuh, supaya tulah ini berhenti menimpa rakyat." 

21:23 Jawab Ornan kepada Daud: "Ambillah, dan baiklah tuanku raja melakukan apa yang dipandangnya baik. Lihatlah, aku berikan lembu ini untuk korban bakaran dan eretan-eretan pengirik ini untuk kayu bakar dan gandum untuk korban sajian, semuanya itu kuberikan." 

21:24 Tetapi berkatalah raja Daud kepada Ornan: "Bukan begitu, melainkan aku mau membelinya dengan harga penuh, sebab aku tidak mau mengambil milikmu untuk TUHAN dan tidak mau mempersembahkan korban bakaran dengan tidak membayar apa-apa."

21:25 Maka Daud memberikan kepada Ornan sebagai bayaran tempat itu emas seberat enam ratus syikal. 

21:26 Lalu Daud mendirikan di sana mezbah bagi TUHAN, mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan dan memanggil TUHAN. Maka TUHAN menjawab dia dengan menurunkan api dari langit ke atas mezbah korban bakaran itu. 

21:27 Lalu berfirmanlah TUHAN kepada malaikat itu supaya dikembalikannya pedangnya ke dalam sarungnya. 

21:28 Pada waktu itu juga Daud mempersembahkan korban di sana, ketika ia melihat, bahwa TUHAN telah menjawab dia di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu. 

21:29 Kemah Suci, yang dibuat Musa di padang gurun, dan mezbah korban bakaran pada waktu itu ada di bukit pengorbanan di Gibeon, 

21:30 tetapi Daud tidak berani pergi ke sana berhadapan dengan Allah untuk menanyakan petunjuk-Nya, sebab ia takut kepada pedang malaikat TUHAN itu.

back to top

21 : 1
撒但起来攻击以色列激动他们
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
21 : 2
吩咐首领你们以色列直到回来告诉知道他们数目
And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
21 : 3
耶和华使百姓现在百倍他们仆人吩咐使以色列
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
21 : 4
命令胜过出去以色列回到耶路撒冷
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
21 : 5
百姓总数以色列一百大人四十
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
21 : 6
有利便没有在其中因为厌恶命令
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
21 : 7
喜悦百姓便给以
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
21 : 8
祷告有罪现在仆人愚昧
And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
21 : 9
耶和华吩咐
And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
21 : 10
告诉耶和华如此选择一样
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
21 : 11
于是迦得大卫耶和华如此可以随意选择
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee
21 : 12
三年饥荒敌人面前敌人追杀三个月国中耶和华就是瘟疫耶和华使者以色列四境施行毁灭现在回覆我来
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
21 : 13
大卫迦得甚为落在耶和华手里因为丰盛怜悯不愿落在手里
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
21 : 14
于是耶和华瘟疫以色列人以色列人死了
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
21 : 21
大卫到了那里看见大卫禾场出去下拜
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
21 : 22
大卫禾场相连给我好在耶和华使民间瘟疫
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
21 : 23
大卫可以禾场我主喜悦我也燔祭器具麦子这些送给
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
I Tawarikh 22 1 Chronicles 历代志上

22:1 Lalu berkatalah Daud: "Di sinilah rumah TUHAN, Allah kita, dan di sinilah mezbah untuk korban bakaran orang Israel."
Persiapan untuk mendirikan Bait Suci
22:2 Daud menyuruh mengumpulkan orang-orang asing yang ada di negeri orang Israel, lalu ditempatkannya tukang-tukang untuk memahat batu-batu pahat yang akan dipakai untuk mendirikan rumah Allah.

22:3 Selanjutnya Daud menyediakan sangat banyak besi untuk paku-paku bagi daun pintu gerbang dan bagi tupai-tupai, juga sangat banyak tembaga yang tidak tertimbang beratnya, 

22:4 dan kayu aras yang tidak terbilang banyaknya, sebab orang Sidon dan orang Tirus membawa sangat banyak kayu aras bagi Daud. 

22:5 Karena pikir Daud: "Salomo, anakku, masih muda dan kurang berpengalaman, dan rumah yang harus didirikannya bagi TUHAN haruslah luar biasa besarnya sehingga menjadi kenamaan dan termasyhur di segala negeri; sebab itu baiklah aku mengadakan persediaan baginya!" Lalu Daud membuat sangat banyak persediaan sebelum ia mati. 

22:6 Kemudian dipanggilnya Salomo, anaknya, dan diberinya perintah kepadanya untuk mendirikan rumah bagi TUHAN, Allah Israel, 

22:7 kata Daud kepada Salomo: "Anakku, aku sendiri bermaksud hendak mendirikan rumah bagi nama TUHAN, Allahku, 

22:8 tetapi firman TUHAN datang kepadaku, demikian: Telah kautumpahkan sangat banyak darah dan telah kaulakukan peperangan yang besar; engkau tidak akan mendirikan rumah bagi nama-Ku, sebab sudah banyak darah kautumpahkan ke tanah di hadapan-Ku. 

22:9 Sesungguhnya, seorang anak laki-laki akan lahir bagimu; ia akan menjadi seorang yang dikaruniai keamanan. Aku akan mengaruniakan keamanan kepadanya dari segala musuhnya di sekeliling. Ia akan bernama Salomo; sejahtera dan sentosa akan Kuberikan atas Israel pada zamannya. 

22:10 Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan dialah yang akan menjadi anak-Ku dan Aku akan menjadi Bapanya; Aku akan mengokohkan takhta kerajaannya atas Israel sampai selama-lamanya. 

22:11 Maka sekarang, hai anakku, TUHAN kiranya menyertai engkau, sehingga engkau berhasil mendirikan rumah TUHAN, Allahmu, seperti yang difirmankan-Nya mengenai engkau. 

22:12 Hanya, TUHAN kiranya memberikan kepadamu akal budi dan pengertian dan membuat engkau menjadi pemegang perintah atas Israel, supaya engkau memelihara Taurat TUHAN, Allahmu.

22:13 Maka engkau akan berhasil, jika engkau melakukan dengan setia ketetapan-ketetapan dan hukum-hukum yang diperintahkan TUHAN kepada Musa untuk orang Israel. Kuatkan dan teguhkanlah hatimu,janganlah takut dan janganlah tawar hati. 

22:14 Sesungguhnya, sekalipun dalam kesusahan, aku telah menyediakan untuk rumah TUHAN itu seratus ribu talenta emas dan sejuta talenta perak dan sangat banyak tembaga dan besi, sehingga beratnya tidak tertimbang; juga aku telah menyediakan kayu dan batu. Tetapi baiklah engkau menambahnya lagi. 

22:15 Lagipula engkau mempunyai sangat banyak pekerja, yakni pemahat-pemahat batu, tukang-tukang batu dan kayu dan orang-orang yang ahli dalam segala macam pekerjaan 

22:16 emas, perak, tembaga dan besi, yang tidak terhitung banyaknya. Mulailah bekerja! TUHAN kiranya menyertai engkau!" 

22:17 Dan Daud memberi perintah kepada segala pembesar Israel itu untuk memberi bantuan kepada Salomo, anaknya, katanya: 

22:18 "Bukankah TUHAN, Allahmu, menyertai kamu dan telah mengaruniakan keamanan kepadamu ke segala penjuru. Sungguh, Ia telah menyerahkan penduduk negeri ini ke dalam tanganku, sehingga negeri ini takluk ke hadapan TUHAN dan kepada umat-Nya. 

22:19 Maka sekarang, arahkanlah hati dan jiwamu untuk mencari TUHAN, Allahmu. Mulailah mendirikan tempat kudus TUHAN, Allah, supaya tabut perjanjian TUHAN dan perkakas kudus Allah dapat dibawa masuk ke dalam rumah yang didirikan bagi nama TUHAN."

back to top

22 : 1
吩咐聚集以色列外邦人其中石头建造殿
Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
22 : 2
预备许多钉子钩子预备许多无法
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
22 : 3
预备无数因为西许多
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
22 : 4
儿子耶和华建造殿必须高大辉煌使名誉荣耀传遍所以殿预备材料于是预备材料
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
22 : 5
儿子嘱咐耶和华以色列建造殿
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
22 : 6
心里耶和华建造殿
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
22 : 7
只是耶和华的话多次不可我的建造殿因为眼前使血流地上
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
22 : 8
一个儿子太平使安静扰乱太平)。日子使以色列平安
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
22 : 9
我的建造殿我的以色列坚定直到永远
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
22 : 10
现今耶和华使的话建造耶和华殿
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
22 : 11
但愿耶和华聪明智慧治理以色列耶和华
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
22 : 12
耶和华摩西吩咐以色列刚强不要也不
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
22 : 13
困难之中耶和华殿预备一百无法预备木头石头可以增添
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
22 : 14
许多就是木匠一切
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
22 : 15
无数起来办事耶和华
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
22 : 16
吩咐以色列首领帮助儿子
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
22 : 17
耶和华你们不是你们不是你们平安居民耶和华百姓面前
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
22 : 18
现在你们应当心意寻求耶和华你们起来建造耶和华耶和华约柜耶和华建造殿
Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
22 : 19

Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
I Tawarikh 23 1 Chronicles 历代志上

Orang Lewi dibagi dan diberi tugas
23:1 Setelah Daud menjadi tua dan lanjut umur, maka diangkatnya Salomo menjadi raja atas Israel. 

23:2 Ia mengumpulkan segala pembesar Israel, juga para imam dan orang-orang Lewi. 

23:3 Lalu dihitunglah orang-orang Lewi, yang berumur tiga puluh tahun ke atas, dan jumlah orang-orang mereka, dihitung satu demi satu, ada tiga puluh delapan ribu orang. 

23:4 --"Dari orang-orang ini dua puluh empat ribu orang harus mengawasi pekerjaan di rumah TUHAN; enam ribu orang harus menjadi pengatur dan hakim; 

23:5 empat ribu orang menjadi penunggu pintu gerbang; dan empat ribu orang menjadi pemuji TUHAN dengan alat-alat musik yang telah kubuat untuk melagukan puji-pujian," kata Daud. 

23:6 Juga Daud membagi-bagi mereka dalam rombongan menurut anak-anak Lewi, yakni Gerson, Kehat dan Merari. 

23:7 Termasuk orang Gerson ialah Ladan dan Simei. 

23:8 Anak-anak Ladan ialah Yehiel, seorang kepala, serta Zetam dan Yoel, tiga orang. 

23:9 Anak-anak Simei ialah Selomit, Haziel dan Haran, tiga orang; orang-orang inilah yang menjadi kepala puak Ladan. 

23:10 Anak-anak Simei ialah Yahat, Ziza, Yeush dan Beria; itulah anak-anak Simei, empat orang. 

23:11 Yahat ialah kepala dan Ziza orang kedua, tetapi Yeush dan Beria tidak mempunyai banyak anak, maka mereka merupakan hanya satu puak dengan satu jabatan. 

23:12 Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel, empat orang. 

23:13 Anak-anak Amram ialah Harun dan Musa; Harun ditunjuk untuk mengurus apa yang maha kudus, dia dan keturunannya, sampai selama-lamanya, untuk membakar korban di hadapan TUHAN, untuk melayani Dia dan untuk memberi berkat demi nama-Nya, sampai selama-lamanya. 

23:14 Anak-anak Musa, abdi Allah itu, digolongkan kepada suku Lewi. 

23:15 Anak-anak Musa ialah Gersom dan Eliezer. 

23:16 Anak Gersom ialah Sebuel, seorang kepala. 

23:17 Anak Eliezer ialah Rehabya, seorang kepala; Eliezer tidak mempunyai anak-anak lain, tetapi anak-anak Rehabya luar biasa banyaknya. 

23:18 Anak Yizhar ialah Selomit, seorang kepala. 

23:19 Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga dan Yekameam, anak yang keempat. 

23:20 Anak-anak Uziel ialah Mikha, seorang kepala, dan Yisia, anak yang kedua. 

23:21 Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Anak-anak Mahli ialah Eleazar dan Kish. 

23:22 Ketika Eleazar mati, ia tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan, lalu anak-anak Kish, saudara sepupu mereka, mengambil mereka menjadi isteri. 

23:23 Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yeremot, tiga orang. 

23:24 Itulah bani Lewi menurut puak mereka, kepala-kepala puak mereka, pada waktu mereka dicatat seorang-seorang sesuai dengan bilangan nama mereka, orang demi orang, yang berumur dua puluh tahun atau lebih, merekalah yang harus melakukan pekerjaan untuk ibadah di rumah TUHAN. 

23:25 Sebab Daud telah berkata: "TUHAN, Allah Israel, telah mengaruniakan keamanan kepada umat-Nya, dan Ia diam di Yerusalem sampai selama-lamanya. 

23:26 Dengan demikian tidak usah lagi orang Lewi mengangkat Bait Suci dan segala perkakas yang dipakai untuk ibadah di situ." -- 

23:27 Sebab sesuai dengan titah Daud yang belakangan, mereka yang didaftarkan dari anak-anak Lewi ialah yang berumur dua puluh tahun ke atas. -- 

23:28 "Tugas mereka ialah membantu anak-anak Harun untuk menyelenggarakan ibadah di rumah TUHAN, mengawasi pelataran, bilik-bilik dan pentahiran segala barang kudus serta melakukan pekerjaan yang berhubungan dengan ibadah di rumah Allah. 

23:29 Juga mereka harus menyediakan sajian dan tepung yang terbaik untuk korban sajian, roti tipis yang tidak beragi, apa yang dipanggang di atas panggangan, apa yang teraduk dan segala sukatan dan ukuran. 

23:30 Selanjutnya mereka bertugas menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN setiap pagi, demikian juga pada waktu petang 

23:31 dan pada waktu mempersembahkan segala korban bakaran kepada TUHAN, pada hari-hari Sabat, bulan-bulan baru, dan hari-hari raya, menurut jumlah yang sesuai dengan peraturan yang berlaku bagi mereka, sebagai tugas tetap di hadapan TUHAN. 

23:32 Mereka harus melakukan pemeliharaan Kemah Pertemuan serta tempat kudus dan harus melayani anak-anak Harun, saudara-saudara mereka, untuk menyelenggarakan ibadah di rumah TUHAN."

back to top

23 : 1
年纪日子满足儿子以色列
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
23 : 2
以色列首领祭司
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
23 : 3
三十以外他们数目共有三万八千
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
23 : 4
其中四千管理耶和华殿
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
23 : 5
四千四千乐器耶和华
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
23 : 6
子孙班次
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
23 : 7
子孙
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
23 : 8
还有和约
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
23 : 9
儿子
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
23 : 10
儿子
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
23 : 11
子孙所以
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
23 : 12
儿子
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
23 : 13
儿子亚伦摩西亚伦子孙出来分别耶和华面前祝福直到永远
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
23 : 14
至于摩西子孙名字
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
23 : 15
摩西儿子
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
23 : 16

Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
23 : 17
儿子没有别的儿子子孙
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
23 : 18

Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
23 : 19

Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
23 : 20
西
Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
23 : 21
儿子儿子
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
23 : 22
没有儿子只有女儿他们儿子她们
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 : 23
儿子
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23 : 24
以上子孙数目二十以外耶和华殿事务
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
23 : 25
耶和华以色列已经使百姓平安永远耶路撒冷
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
23 : 26
不必其中一切
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
23 : 27
吩咐二十以外
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
23 : 28
他们亚伦子孙耶和华殿院子办事洁净一切就是殿事务
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
23 : 29
管理调和管理尺度
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
23 : 30
每日早晚赞美耶和华
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
23 : 31
安息日照例常常耶和华
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
23 : 32
耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙耶和华殿
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
I Tawarikh 24 1 Chronicles 历代志上

Para imam dibagi dalam rombongan
24:1 Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar. 

24:2 Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar. 

24:3 Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah. 

24:4 Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak. 

24:5 Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar. 

24:6 Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar. 

24:7 Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya; 

24:8 yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim; 

24:9 yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin; 

24:10 yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia; 

24:11 yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya; 

24:12 yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;

24:13 yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab; 

24:14 yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer; 

24:15 yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes; 

24:16 yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel; 

24:17 yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul; 

24:18 yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya. 

24:19 Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.

Puak-puak orang Lewi
24:20 Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya; 

24:21 dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala; 

24:22 dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat. 

24:23 Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.

24:24 Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir. 

24:25 Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia. 

24:26 Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya. 

24:27 Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri. 

24:28 Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak. 

24:29 Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.

24:30 Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka. 

24:31 Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.

back to top

24 : 1
亚伦子孙班次在下面亚伦儿子
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24 : 2
他们父亲没有留下儿子祭司
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
24 : 3
子孙子孙他们弟兄班次
And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
24 : 4
子孙为首子孙为首更多如下子孙十六子孙
And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
24 : 5
彼此一样面前首领子孙子孙
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
24 : 6
书记儿子首领祭司儿子祭司面前记录他们名字子孙子孙
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
24 : 7
的时候第一出来第二
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
24 : 8
第三第四
The third to Harim, the fourth to Seorim,
24 : 9
第五第六
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
24 : 10
第七第八
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
24 : 11
第九第十
The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
24 : 12
第十一第十二
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
24 : 13
第十三第十
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
24 : 14
第十五第十六
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
24 : 15
第十七第十八
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
24 : 16
第十九第二十西
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
24 : 17
第二十第二十
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
24 : 18
第二十第二十西
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
24 : 19
就是他们班次耶和华以色列他们祖宗亚伦吩咐条例进入耶和华殿办理事务
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
24 : 20
其余子孙如下子孙子孙
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
24 : 21
子孙
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
24 : 22
子孙子孙
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
24 : 23
子孙
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 : 24
子孙子孙
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
24 : 25
兄弟子孙
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
24 : 26
儿子西西儿子
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
24 : 27
子孙西儿子
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
24 : 28
儿子没有儿子
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
24 : 29
子孙
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
24 : 30
儿子子孙
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
24 : 31
他们祭司面前正如他们弟兄亚伦子孙一般兄弟没有分别
These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
I Tawarikh 25 1 Chronicles 历代志上

Para penyanyi
25:1 Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orangyang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut: 

25:2 dari anak-anak Asaf ialah Zakur, Yusuf, Netanya dan Asarela, anak-anak Asaf di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja. 

25:3 Dari Yedutun ialah anak-anak Yedutun: Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya dan Matica, enam orang, di bawah pimpinan ayah mereka, Yedutun, yang bernubuat dengan diiringi kecapi pada waktu menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN. 

25:4 Dari Heman ialah anak-anak Heman: Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir dan Mahaziot. 

25:5 Mereka ini sekalian adalah anak-anak Heman, pelihat raja, menurut janji Allah untuk meninggikan tanduk kekuatannya; sebab Allah telah memberikan kepada Heman empat belas orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan. 

25:6 Mereka ini sekalian berada di bawah pimpinan ayah mereka pada waktu menyanyikan nyanyian di rumah TUHAN dengan diiringi ceracap, gambus dan kecapi untuk ibadah di rumah Allah dengan petunjuk raja. Demikianlah keadaan bani Asaf, Yedutun dan Heman. 

25:7 Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang. 

25:8 Tua dan muda, guru dan murid, membuang undi mengenai tugasnya. 

25:9 Lalu jatuhlah undian yang pertama pada Yusuf, orang Asaf; undian yang kedua pada Gedalya dengan saudara-saudaranya dan anak-anaknya, dua belas orang; 

25:10 undian yang ketiga pada Zakur, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:11 undian yang keempat pada Yizri, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:12 undian yang kelima pada Netanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:13 undian yang keenam pada Bukia, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:14 undian yang ketujuh pada Yesarela, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:15 undian yang kedelapan pada Yesaya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:16 undian yang kesembilan pada Matanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:17 undian yang kesepuluh pada Simei, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:18 undian yang kesebelas pada Azareel, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:19 undian yang kedua belas pada Hasabya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:20 undian yang ketiga belas pada Subael, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:21 undian yang keempat belas pada Matica, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:22 undian yang kelima belas pada Yeremot, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:23 undian yang keenam belas pada Hananya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:24 undian yang ketujuh belas pada Yosbekasa, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:25 undian yang kedelapan belas pada Hanani, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:26 undian yang kesembilan belas pada Maloti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:27 undian yang kedua puluh pada Eliata, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:28 undian yang kedua puluh satu pada Hotir, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:29 undian yang kedua puluh dua pada Gidalti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:30 undian yang kedua puluh tiga pada Mahaziot, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; 

25:31 undian yang kedua puluh empat pada Romamti-Ezer, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang.

back to top

25 : 1
首领分派子孙弹琴预言)。他们供职人数在下面
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
25 : 2
儿子旨意
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
25 : 3
儿子西他们父亲弹琴耶和华
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
25 : 4
儿子加沙
Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
25 : 5
儿子赐给十四个儿女儿
All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
25 : 6
他们父亲耶和华殿弹琴殿事务
All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
25 : 7
他们他们弟兄学习耶和华善于歌唱共有二百八十
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
25 : 8
这些无论大小一同班次
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
25 : 9
的时候第一出来儿子第二弟兄儿子十二
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
25 : 10
第三儿子弟兄十二
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 11
第四儿子弟兄十二
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 12
第五儿子弟兄十二
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 13
第六儿子弟兄十二
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 14
第七儿子弟兄十二
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 15
第八儿子弟兄十二
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 16
第九儿子弟兄十二
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 17
第十儿子弟兄十二
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 18
第十一儿子弟兄十二
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 19
第十二儿子弟兄十二
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 20
第十三儿子弟兄十二
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 21
第十儿子弟兄十二
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 22
第十五儿子弟兄十二
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 23
第十六儿子弟兄十二
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 24
第十七加沙儿子弟兄十二
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 25
第十八儿子弟兄十二
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 26
第十九儿子弟兄十二
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 27
第二十儿子弟兄十二
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 28
第二十儿子弟兄十二
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 29
第二十儿子弟兄十二
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 30
第二十儿子弟兄十二
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 : 31
第二十儿子弟兄十二
The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Tawarikh 26 1 Chronicles 历代志上

Para penunggu pintu dan para pejabat lain di antara orang Lewi
26:1 Tentang rombongan para penunggu pintu: dari orang Korah ialah Meselemya bin Kore dari keturunan Ebyasaf. 

26:2 Meselemya mempunyai anak-anak, yakni Zakharia, anak sulung, Yediael, anak yang kedua, Zebaja, anak yang ketiga, Yatniel, anak yang keempat, 

26:3 Elam, anak yang kelima, Yohanan, anak yang keenam, Elyoenai, anak yang ketujuh. 

26:4 Obed-Edom mempunyai anak-anak, yakni Semaya, anak sulung, Yozabad, anak yang kedua, Yoah, anak yang ketiga, Sakhar, anak yang keempat, Netaneel, anak yang kelima, 

26:5 Amiel, anak yang keenam, Isakhar, anak yang ketujuh dan Peuletai, anak yang kedelapan, sebab Allah telah memberkati dia. 

26:6 Bagi Semaya, anak Obed-Edom itu, lahir anak-anak. Mereka memegang pemerintahan di antara puak mereka, sebab mereka itu adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa. 

26:7 Anak-anak Semaya ialah Otni, Refael, Obed dan Elzabad serta saudara-saudaranya, yakni Elihu dan Semakhya, orang-orang gagah perkasa. 

26:8 Mereka sekalian adalah dari keturunan Obed-Edom, yakni mereka sendiri, anak-anak mereka dan saudara-saudara mereka, masing-masing orang yang gagah perkasa, cakap untuk pekerjaan itu, enam puluh dua orang jumlahnya dari Obed-Edom. 

26:9 Dan Meselemya mempunyai delapan belas orang anak dan saudara, orang-orang yang gagah perkasa. 

26:10 Hosa dari bani Merari mempunyai anak-anak, yakni Simri, seorang kepala--sebab sekalipun ia bukan anak sulung, tetapi ayahnya mengangkat dia menjadi kepala-- 

26:11 Hilkia, anak yang kedua, Tebalya, anak yang ketiga dan Zakharia, anak yang keempat. Semua anak dan saudara Hosa itu ada tiga belas orang. 

26:12 Rombongan-rombongan para penunggu pintu itu, yang dibagi menurut kepala kaum, mempunyai tugas melayani di rumah TUHAN, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka. 

26:13 Untuk setiap pintu gerbang mereka membuang undi, menurut puak-puak mereka, baik puak yang kecil maupun puak yang besar. 

26:14 Undian untuk pintu timur jatuh pada Selemya; selanjutnya mereka membuang undi bagi Zakharia, anaknya, seorang penasihat yang berakal budi, lalu jatuhlah undiannya untuk pintu utara. 

26:15 Bagi Obed-Edom ialah pintu selatan dan bagi anak-anaknya gudang perlengkapan. 

26:16 Bagi Supim dan Hosa ialah pintu barat beserta Pintu Gerbang Syalekhet di jalan raya tanjakan. Penjaga yang satu ditaruh berdampingan dengan penjaga yang lain. 

26:17 Di sebelah timur ada enam orang setiap hari, di sebelah utara ada empat orang setiap hari, di sebelah selatan ada empat orang setiap hari, tetapi pada gudang perlengkapan selalu ada dua orang; 

26:18 pada Parbar di sebelah barat: empat orang di jalan raya dan dua orang pada Parbar. 

26:19 Itulah rombongan-rombongan para penunggu pintu dari bani Korah dan dari bani Merari. 

26:20 Orang-orang Lewi, saudara-saudara sesuku mereka, yang mengawasi perbendaharaan rumah Allah dan yang mengawasi perbendaharaan barang-barang kudus; 

26:21 bani Ladan, yakni keturunan Gerson melalui Ladan, mempunyai orang-orang Yehiel sebagai kepala puak. 

26:22 Keturunan Yehiel, yakni Zetam dan Yoel, saudaranya, mengawasi perbendaharaan rumah TUHAN. 

26:23 Dari orang Amram, orang Yizhar, orang Hebron dan orang Uziel 

26:24 adalah Sebuel bin Gersom bin Musa yang menjadi kepala perbendaharaan. 

26:25 Sanak saudara Sebuel melalui Eliezer ialah Rehabya, anak Eliezer, dan Yesaya, anak Rehabya, dan Yoram, anak Yesaya, dan Zikhri, anak Yoram, dan Selomit, anak Zikhri. 

26:26 Selomit ini beserta sanak saudaranya mengawasi perbendaharaan barang-barang kudus yang telah dikuduskan oleh raja Daud dan oleh para kepala puak dan para pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus dan para panglima. 

26:27 Mereka telah menguduskannya dari rampasan perang untuk menyemarakkan rumah TUHAN. 

26:28 Juga segala yang dikuduskan oleh Samuel, pelihat itu, oleh Saul bin Kish, oleh Abner bin Ner dan oleh Yoab, anak Zeruya, ya segala barang yang dikuduskan ada di bawah pengawasan Selomit beserta sanak saudaranya. 

26:29 Dari orang Yizhar adalah Kenanya beserta anak-anaknya yang diserahi tugas luar di Israel, yaitu menjadi pengatur dan hakim. 

26:30 Dari orang Hebron adalah Hasabya beserta sanak saudaranya, orang-orang gagah perkasa, seribu tujuh ratus orang jumlahnya, yang diserahi urusan pemerintahan Israel di sebelah barat sungai Yordan dalam segala urusan untuk TUHAN dan segala pekerjaan untuk raja. 

26:31 Dari orang Hebron adalah Yeria yang menjadi kepala. Tentang orang Hebron, mengenai keturunannya dan puaknya, dalam tahun keempat puluh zaman pemerintahan Daud diadakan penyelidikan tentang mereka dan ternyata, bahwa di antara mereka ada pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa di Yaezer-Gilead. 

26:32 Sanak saudara Yeria, orang-orang yang gagah perkasa, kepala-kepala puak ada dua ribu tujuh ratus orang. Mereka itu diangkat raja Daud mengawasi orang Ruben, orang Gad dan suku Manasye yang setengah itu dalam segala perkara untuk Allah dan segala perkara untuk raja.

back to top

26 : 1
班次在下面子孙儿子
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
26 : 2
西
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
26 : 3

Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
26 : 4

Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
26 : 5
萨迦因为
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
26 : 6
儿子几个儿子大能掌管父亲
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
26 : 7
儿子弟兄还有西
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
26 : 8
子孙他们他们儿子弟兄善于办事子孙六十
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
26 : 9
儿子弟兄十八
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
26 : 10
子孙几个儿子不是父亲
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
26 : 11
儿子弟兄十三
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
26 : 12
这些班长他们弟兄一同耶和华殿供职
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
26 : 13
他们无论大小
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
26 : 14
儿子精明
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
26 : 15
儿子库房
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
26 : 16
西靠近上去街道相对
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
26 : 17
每日库房替换
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
26 : 18
西面街道
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
26 : 19
以上子孙子孙班次
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
26 : 20
子孙掌管殿
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
26 : 21
子孙子孙
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
26 : 22
儿子西兄弟掌管耶和华殿
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
26 : 23

Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
26 : 24
摩西孙子儿子掌管
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
26 : 25
还有弟兄儿子儿子儿子儿子儿子
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
26 : 26
弟兄掌管就是分别
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
26 : 27
他们财物分别耶和华殿
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
26 : 28
儿子儿子儿子分别弟兄掌管
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
26 : 29
管理以色列外事
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
26 : 30
弟兄一千约旦河西以色列办理耶和华
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
26 : 31
第四十年大能勇士
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
26 : 32
弟兄他们便西办理
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
I Tawarikh 27 1 Chronicles 历代志上

Panglima-panglima tentara dan pembesar-pembesar lainnya
27:1 Adapun orang Israel, inilah daftar para kepala puak, para panglima pasukan seribu dan pasukan seratus dan para pengatur yang melayani raja dalam segala hal mengenai rombongan orang-orang yang bertugas dan libur, bulan demi bulan, sepanjang tahun. Setiap rombongan berjumlah dua puluh empat ribu orang. 

27:2 Yang mengepalai rombongan pertama untuk bulan pertama ialah Yasobam bin Zabdiel dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:3 Ia dari bani Peres dan mengepalai semua panglima untuk bulan yang pertama. 

27:4 Yang mengepalai rombongan bulan yang kedua ialah Dodai, orang Ahohi, sedang pemimpin rombongannya yang berjumlah dua puluh empat ribu orang, adalah Miklot. 

27:5 Panglima yang ketiga untuk bulan yang ketiga ialah Benaya, anak imam kepala Yoyada, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:6 Benaya ini adalah seorang dari ketiga puluh pahlawan dan mengepalai ketiga puluh orang itu, tetapi yang memegang pimpinan rombongannya ialah Amizabad, anaknya. 

27:7 Yang keempat untuk bulan yang keempat ialah Asael, saudara Yoab, kemudian ia digantikan oleh Zebaja, anaknya, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:8 Yang kelima untuk bulan yang kelima ialah Samhut orang Yizrah, panglima itu, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:9 Yang keenam untuk bulan yang keenam ialah Ira anak Ikesh orang Tekoa dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:10 Yang ketujuh untuk bulan yang ketujuh ialah Heles, orang Peloni, dari bani Efraim, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:11 Yang kedelapan untuk bulan yang kedelapan ialah Sibkhai, orang Husa dari orang Zerah itu, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang.

27:12 Yang kesembilan untuk bulan yang kesembilan ialah Abiezer, orang Anatot itu, dari bani Benyamin, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:13 Yang kesepuluh untuk bulan yang kesepuluh ialah Maharai, orang Netofa dari orang Zerah itu, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:14 Yang kesebelas untuk bulan yang kesebelas ialah Benaya, orang Piraton, dari bani Efraim, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:15 Yang kedua belas untuk bulan yang kedua belas ialah Heldai, orang Netofa itu, keturunan Otniel, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. 

27:16 Yang mengepalai suku-suku Israel: untuk orang Ruben ialah Eliezer bin Zikhri sebagai pemimpin; untuk orang Simeon ialah Sefaca bin Maakha; 

27:17 untuk suku Lewi ialah Hasabya bin Kemuel; untuk keturunan Harun ialah Zadok; 

27:18 untuk suku Yehuda ialah Elihu, salah seorang saudara Daud; untuk suku Isakhar ialah Omri bin Mikhael; 

27:19 untuk suku Zebulon ialah Yismaya bin Obaja; untuk suku Naftali ialah Yerimot bin Azriel; 

27:20 untuk bani Efraim ialah Hosea bin Azazya; untuk setengah suku Manasye ialah Yoel bin Pedaya; 

27:21 untuk setengah suku Manasye yang di Gilead ialah Yido bin Zakharia; untuk suku Benyamin ialah Yaasiel bin Abner; 

27:22 untuk suku Dan ialah Azareel bin Yeroham. Itulah para kepala suku-suku Israel. 

27:23 Daud tidak menghitung jumlah orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, sebab TUHAN telah menjanjikan untuk membuat orang Israel sebanyak bintang-bintang di langit. 

27:24 Memang Yoab, anak Zeruya, telah mulai menghitung, tetapi ia tidak menyelesaikannya, sebab oleh karena hal itu orang Israel tertimpa murka; dengan demikian jumlah mereka tidak dibukukan dalam kitab sejarah raja Daud.

27:25 Yang mengawasi persediaan raja ialah Azmawet bin Adiel dan yang mengawasi persediaan di luar kota, di kota-kota, di desa-desa dan di dalam menara-menara lumbung ialah Yonatan bin Uzia. 

27:26 Yang mengawasi para pekerja di ladang yang harus mengusahakan tanah ialah Ezri bin Kelub. 

27:27 Yang mengawasi kebun-kebun anggur ialah Simei, orang Rama. Yang mengawasi hasil kebun anggur untuk persediaan anggur ialah Zabdi, orang Syifmi. 

27:28 Yang mengawasi pohon-pohon zaitun dan pohon-pohon ara di Daerah Bukit ialah Baal-Hanan, orang Gederi; yang mengawasi persediaan minyak ialah Yoas. 

27:29 Yang mengawasi lembu sapi yang digembalakan di tanah Saron ialah Sitrai, orang Saron; yang mengawasi lembu sapi di lembah-lembah ialah Safat bin Adlai. 

27:30 Yang mengawasi unta-unta ialah Obil, orang Ismael; yang mengawasi keledai-keledai betina ialah Yehdeya, orang Meronot. 

27:31 Yang mengawasi kambing domba ialah Yazis, orang Hagri. Mereka ini sekalian ialah para pengawas harta milik raja Daud. 

27:32 Yonatan, saudara ayah Daud, adalah penasihat; dia seorang cerdas dan ahli kitab. Yehiel bin Hakhmoni membantu anak-anak raja. 

27:33 Ahitofel adalah penasihat raja; Husai, orang Arki, adalah sahabat raja. 

27:34 Yang menggantikan Ahitofel kemudian ialah Yoyada bin Benaya dan Abyatar. Panglima raja ialah Yoab.

back to top

27 : 1
以色列班次四千周年轮流替换出入
Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
27 : 2
正月第一班长儿子四千
Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 3
子孙正月一切
Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
27 : 4
二月班长还有四千
And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
27 : 5
三月第三班长祭司儿子四千
The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 6
三十勇士管理三十儿子
This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
27 : 7
四月第四班长兄弟儿子西四千
The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 8
五月第五班长四千
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 9
六月第六班长儿子四千
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 10
七月第七班长四千
The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 11
八月第八班长西四千
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 12
九月第九班长便四千
The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 13
十月第十班长法人四千
The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 14
十一月第十一班长四千
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 15
十二月第十二班长法人四千
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
27 : 16
管理以色列在下面便人儿子西儿子
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
27 : 17
儿子亚伦子孙
Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
27 : 18
大人一个哥哥萨迦儿子
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
27 : 19
西儿子儿子
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
27 : 20
儿子西儿子
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
27 : 21
西儿子便儿子西
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
27 : 22
儿子以上以色列首领
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
27 : 23
以色列二十以内没有数目耶和华以色列天上那样
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
27 : 24
儿子动手当时耶和华以色列因此没有数目没有
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
27 : 25
掌管儿子掌管田野村庄保障仓库西儿子
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
27 : 26
掌管种地绿儿子
And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
27 : 27
掌管葡萄园掌管葡萄园
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
27 : 28
掌管高原橄榄树桑树掌管
And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
27 : 29
掌管掌管山谷儿子
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
27 : 30
掌管掌管掌管
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
27 : 31
掌管产业
And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
27 : 32
叔叔智慧书记儿子师傅
Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
27 : 33
陪伴
And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
27 : 34
之后儿子元帅
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
I Tawarikh 28 1 Chronicles 历代志上

Pesan terakhir dari Daud kepada Salomo mengenai pembangunan Bait Suci
28:1 Daud mengumpulkan di Yerusalem segala pembesar Israel, yakni para kepala suku, para pemimpin rombongan orang-orang yang melayani raja, para kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus, serta para kepala harta benda dan ternak kepunyaan raja dan anak-anaknya; bersama-sama mereka juga para pegawai istana dan para perwira dan semua pahlawan yang gagah perkasa. 

28:2 Lalu berdirilah raja Daud dan berkata: "Dengarlah, hai saudara-saudaraku dan bangsaku! Aku bermaksud hendak mendirikan rumah perhentian untuk tabut perjanjian TUHAN dan untuk tumpuan kaki Allah kita; juga aku telah membuat persediaan untuk mendirikannya. 

28:3 Tetapi Allah telah berfirman kepadaku: Engkau tidak akan mendirikan rumah bagi nama-Ku, sebab engkau ini seorang prajurit dan telah menumpahkan darah. 

28:4 Namun TUHAN, Allah Israel, telah memilih aku dari antara segenap puakku untuk menjadi raja atas Israel selama-lamanya; sebab Ia telah memilih Yehuda menjadi pemimpin, dan puakku dari antara kaum Yehuda, dan dari antara anak-anak ayahku Ia berkenan kepadaku untuk mengangkat aku sebagai raja atas seluruh Israel. 

28:5 Dan dari antara anak-anakku sekalian--sebab banyak anak telah dikaruniakan TUHAN kepadaku--Ia telah memilih anakku Salomo untuk duduk di atas takhta pemerintahan TUHAN atas Israel. 

28:6 Ia telah berfirman kepadaku: Salomo, anakmu, dialah yang akan mendirikan rumah-Ku dan pelataran-Ku sebab Aku telah memilih dia menjadi anak-Ku dan Aku akan menjadi bapanya. 

28:7 Dan Aku akan mengokohkan kerajaannya sampai selama-lamanya, jika ia bertekun melakukan segala perintah dan peraturan-Ku seperti sekarang ini. 

28:8 Maka sekarang, di depan mata seluruh Israel, jemaah TUHAN, dan dengan didengar Allah kita, aku berkata kepadamu: Peliharalah dan tuntutlah segala perintah TUHAN, Allahmu, supaya kamu tetap menduduki negeri yang baik ini dan mewariskannya sampai selama-lamanya kepada anak-anakmu yang kemudian. 

28:9 Dan engkau, anakku Salomo, kenallah Allahnya ayahmu dan beribadahlah kepada-Nya dengan tulus ikhlas dan dengan rela hati, sebab TUHAN menyelidiki segala hati dan mengerti segala niat dan cita-cita. Jika engkau mencari Dia, maka Ia berkenan ditemui olehmu, tetapi jika engkau meninggalkan Dia maka Ia akan membuang engkau untuk selamanya. 

28:10 Camkanlah sekarang, sebab TUHAN telah memilih engkau untuk mendirikan sebuah rumah menjadi tempat kudus. Kuatkanlah hatimu dan lakukanlah itu." 

28:11 Lalu Daud menyerahkan kepada Salomo, anaknya, rencana bangunan dari balai Bait Suci dan ruangan-ruangannya, dari perbendaharaannya, kamar-kamar atas dan kamar-kamar dalamnya, serta dari ruangan untuk tutup pendamaian. 

28:12 Selanjutnya rencana dari segala yang dipikirkannya mengenai pelataran rumah TUHAN, dan bilik-bilik di sekelilingnya, mengenai perbendaharaan-perbendaharaan rumah Allah dan perbendaharaan-perbendaharaan barang-barang kudus; 

28:13 mengenai rombongan-rombongan para imam dan para orang Lewi dan mengenai segala pekerjaan untuk ibadah di rumah TUHAN dan segala perkakas untuk ibadah di rumah TUHAN. 

28:14 Juga ia memberikan emas seberat yang diperlukan untuk segala perkakas pada tiap-tiap ibadah; dan diberikannya perak seberat yang diperlukan untuk segala perkakas perak pada tiap-tiap ibadah, 

28:15 yakni sejumlah emas untuk kandil-kandilemas dan lampu-lampunya yang dari emas, seberat yang diperlukan tiap-tiap kandil dan lampu-lampunya, dan perak untuk kandil perak seberat yang diperlukan perak untuk satu kandil dan lampu-lampunya, sesuai dengan pemakaian tiap-tiap kandil dalam ibadah. 

28:16 Kemudian diberikannya sejumlah emas untuk meja-meja roti sajian, meja demi meja, dan perak untuk meja-meja dari perak; 

28:17 selanjutnya emas murni untuk garpu-garpu, dan bokor-bokor penyiraman dan kendi-kendi, juga untuk piala-piala dari emas seberat yang diperlukan untuk tiap-tiap piala, dan perak untuk piala dari perak seberat yang diperlukan untuk tiap-tiap piala; 

28:18 juga emas yang disucikan untuk mezbah pembakaran ukupan seberat yang diperlukan dan emas untuk pembentukan kereta yang menjadi tumpangan kedua kerub, yang mengembangkan sayapnya sambil menudungi tabut perjanjian TUHAN. 

28:19 Semuanya itu terdapat dalam tulisan yang diilhamkan kepadaku oleh TUHAN, yang berisi petunjuk tentang segala pelaksanaan rencana itu. 

28:20 Lalu berkatalah Daud kepada Salomo, anaknya: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, dan lakukanlah itu; janganlah takut dan janganlah tawar hati, sebab TUHAN Allah, Allahku, menyertai engkau. Ia tidak akan membiarkan dan meninggalkan engkau sampai segala pekerjaan untuk ibadah di rumah Allah selesai. 

28:21 Sesungguhnya, rombongan para imam dan para orang Lewi ada untuk melakukan segala ibadah di rumah Allah, dan ada beberapa sukarelawan yang ahli dalam setiap tugas yang dapat membantu engkau. Juga para pemimpin dan seluruh rakyat ini sepenuhnya ada di bawah perintahmu."

back to top

28 : 1
以色列首领掌管王子产业牲畜以及大能勇士耶路撒冷
And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
28 : 2
起来我的弟兄我的百姓你们心里建造殿安放耶和华约柜作为脚凳已经预备建造材料
Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
28 : 3
只是不可我的建造殿战士
But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
28 : 4
然而耶和华以色列以色列直到永远为首喜悦以色列众人
Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
28 : 5
耶和华许多儿子儿子耶和华治理以色列
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
28 : 6
耶和华儿子建造我的殿因为我的
And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
28 : 7
我的诫命如今一样坚定直到永远
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
28 : 8
现今耶和华以色列众人眼前我们听见你们应当寻求耶和华你们一切诫命如此你们可以承受遗留你们子孙永远
Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
28 : 9
认识耶和华乐意因为众人知道一切心思意念寻求使离弃永远丢弃
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
28 : 10
谨慎耶和华建造殿作为刚强
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
28 : 11
殿楼房殿样式指示儿子
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
28 : 12
灵感所得样式就是耶和华殿院子周围房屋殿一切样式指示
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
28 : 13
指示祭司班次耶和华殿工作耶和华殿一切样式
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
28 : 14
以及应用应用
He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:
28 : 15

Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
28 : 16
桌子桌子
And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
28 : 17
叉子盘子
Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:
28 : 18
作用)。张开翅膀遮掩耶和华约柜
And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
28 : 19
一切工作样式耶和华出来使明白
All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
28 : 20
儿子刚强不要也不因为耶和华就是我的也不丢弃直到耶和华殿工作完毕
And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.
28 : 21
祭司办理殿灵巧工作乐意帮助首领一心听从命令
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.
I Tawarikh 29 1 Chronicles 历代志上

Sumbangan untuk pembangunan Bait Suci
29:1 Berkatalah raja Daud kepada segenap jemaah itu: "Salomo, anakku yang satu-satunya dipilih Allah adalah masih muda dan kurang berpengalaman, sedang pekerjaan ini besar, sebab bukanlah untuk manusia bait itu, melainkan untuk TUHAN Allah. 

29:2 Dengan segenap kemampuan aku telah mengadakan persediaan untuk rumah Allahku, yakni emas untuk barang-barang emas, perak untuk barang-barang perak, tembaga untuk barang-barang tembaga, besi untuk barang-barang besi, dan kayu untuk barang-barang kayu, batu permata syoham dan permata tatahan, batu hitam dan batu permata yang berwarna-warna, dan segala macam batu mahal-mahal dan sangat banyak pualam. 

29:3 Lagipula oleh karena cintaku kepada rumah Allahku, maka sebagai tambahan pada segala yang telah kusediakan bagi rumah kudus, aku dengan ini memberikan kepada rumah Allahku dari emas dan perak kepunyaanku sendiri 

29:4 tiga ribu talenta emas dari emas Ofir dan tujuh ribu talenta perak murni untuk menyalut dinding ruangan, 

29:5 yakni emas untuk barang-barang emas dan perak untuk barang-barang perak dan untuk segala yang dikerjakan oleh tukang-tukang. Maka siapakah pada hari ini yang rela memberikan persembahan kepada TUHAN?" 

29:6 Lalu para kepala puak dan para kepala suku Israel dan para kepala pasukan seribu dan pasukan seratus dan para pemimpin pekerjaan untuk raja menyatakan kerelaannya.

29:7 Mereka menyerahkan untuk ibadah di rumah Allah lima ribu talenta emas dan sepuluh ribu dirham, sepuluh ribu talenta perak dan delapan belas ribu talenta tembaga serta seratus ribu talenta besi. 

29:8 Siapa yang mempunyai batu permata menyerahkannya kepada Yehiel, orang Gerson itu, untuk perbendaharaan rumah TUHAN. 

29:9 Bangsa itu bersukacita karena kerelaan mereka masing-masing, sebab dengan tulus hati mereka memberikan persembahan sukarela kepada TUHAN; juga raja Daud sangat bersukacita.

Nyanyian pujian Daud
29:10 Lalu Daud memuji TUHAN di depan mata segenap jemaah itu. Berkatalah Daud: "Terpujilah Engkau, ya TUHAN, Allahnya bapa kami Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. 

29:11 Ya TUHAN, punya-Mulah kebesaran dan kejayaan, kehormatan, kemasyhuran dan keagungan, ya, segala-galanya yang ada di langit dan di bumi! Ya TUHAN, punya-Mulah kerajaan dan Engkau yang tertinggi itu melebihi segala-galanya sebagai kepala. 

29:12 Sebab kekayaan dan kemuliaan berasal dari pada-Mu dan Engkaulah yang berkuasa atas segala-galanya; dalam tangan-Mulah kekuatan dan kejayaan; dalam tangan-Mulah kuasa membesarkan dan mengokohkan segala-galanya. 

29:13 Sekarang, ya Allah kami, kami bersyukur kepada-Mu dan memuji nama-Mu yang agung itu. 

29:14 Sebab siapakah aku ini dan siapakah bangsaku, sehingga kami mampu memberikan persembahan sukarela seperti ini? Sebab dari pada-Mulah segala-galanya dan dari tangan-Mu sendirilah persembahan yang kami berikan kepada-Mu.

29:15 Sebab kami adalah orang asing di hadapan-Mu dan orang pendatang sama seperti semua nenek moyang kami; sebagai bayang-bayang hari-hari kami di atas bumi dan tidak ada harapan. 

29:16 Ya TUHAN, Allah kami, segala kelimpahan bahan-bahan yang kami sediakan ini untuk mendirikan bagi-Mu rumah bagi nama-Mu yang kudus adalah dari tangan-Mu sendiri dan punya-Mulah segala-galanya.

29:17 Aku tahu, ya Allahku, bahwa Engkau adalah penguji hati dan berkenan kepada keikhlasan, maka akupun mempersembahkan semuanya itu dengan sukarela dan tulus ikhlas. Dan sekarang, umat-Mu yang hadir di sini telah kulihat memberikan persembahan sukarela kepada-Mu dengan sukacita. 

29:18 Ya TUHAN, Allah Abraham, Ishak dan Israel, bapa-bapa kami, peliharalah untuk selama-lamanya kecenderungan hati umat-Mu yang demikian ini dan tetaplah tujukan hati mereka kepada-Mu. 

29:19 Dan kepada Salomo, anakku, berikanlah hati yang tulus sehingga ia berpegang pada segala perintah-Mu dan peringatan-Mu dan ketetapan-Mu, melakukan segala-galanya dan mendirikan bait yang persiapannya telah kulakukan."

Salomo menjadi raja; Daud meninggal
29:20 Kemudian berkatalah Daud kepada segenap jemaah itu: "Pujilah kiranya TUHAN, Allahmu!" Maka segenap jemaah itu memuji TUHAN, Allah nenek moyang mereka, kemudian mereka berlutut dan sujud kepada TUHAN dan kepada raja. 

29:21 Keesokan harinya mereka mempersembahkan korban sembelihan dan korban bakaran kepada TUHAN, yakni seribu ekor lembu, seribu ekor domba jantan dan seribu ekor domba muda, dengan korban-korban curahannya dan sangat banyak korban sembelihan demi seluruh Israel. 

29:22 Lalu mereka makan dan minum pada hari itu di hadapan TUHAN dengan sukacita yang besar, kemudian menyatakan untuk kedua kalinya Salomo, anak Daud, sebagai raja dan mengurapi dia bagi TUHAN sebagai raja dan Zadok sebagai imam. 

29:23 Kemudian duduklah Salomo sebagai raja menggantikan Daud, ayahnya, di atas takhta yang ditetapkan TUHAN; ia mendapat kemujuran, sehingga setiap orang Israel mendengarkan perkataannya. 

29:24 Lalu semua pemimpin dan pahlawan, juga semua anak raja Daud mengakui kekuasaan raja Salomo. 

29:25 TUHAN membuat Salomo luar biasa besar di mata seluruh orang Israel dan mengaruniakan kepadanya keagungan kerajaan seperti tidak pernah ada pada semua raja sebelum dia yang memerintah atas Israel. 

29:26 Demikianlah Daud bin Isai telah memerintah atas seluruh Israel. 

29:27 Ia memerintah atas orang Israel selama empat puluh tahun; di Hebron ia memerintah tujuh tahun dan di Yerusalem ia memerintah tiga puluh tiga tahun. 

29:28 Kemudian matilah ia pada waktu telah putih rambutnya, lanjut umurnya, penuh kekayaan dan kemuliaan, kemudian naik rajalah Salomo, anaknya, menggantikan dia. 

29:29 Sesungguhnya, riwayat raja Daud dari awal sampai akhir tertulis dalam riwayat Samuel, pelihat itu, dan dalam riwayat nabi Natan, dan dalam riwayat Gad, pelihat itu, 

29:30 beserta segala hidupnya sebagai raja dan kepahlawanannya dan keadaan zaman yang dialaminya dan dialami Israel dan segala kerajaan di negeri-negeri lain.

back to top

29 : 1
儿子工程殿不是乃是耶和华建造
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
29 : 2
殿已经尽力预备铁器还有玛瑙镶嵌宝石一切宝石许多
Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
29 : 3
心中爱慕殿预备建造圣殿材料之外我自己建造殿
Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.
29 : 4
就是殿
Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
29 : 5
制造一切今日乐意自己耶和华
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
29 : 6
于是以色列首领监管乐意
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,
29 : 7
他们殿使用一万一万一万八千
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
29 : 8
宝石交给耶和华殿
And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
29 : 9
这些乐意耶和华百姓欢喜大大欢喜
Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
29 : 10
所以面前耶和华耶和华我们以色列应当直到永远
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
29 : 11
耶和华能力荣耀威严天上地下并且至高
Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
29 : 12
丰富治理手里大能大力使强盛出于
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
29 : 13
我们现在我们赞美荣耀
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
29 : 14
什么我的什么如此乐意奉献因为我们
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
29 : 15
我们面前我们一样我们日子不能没有指望)。
For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
29 : 16
耶和华我们我们预备许多材料建造殿
O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
29 : 17
我的知道人心喜悦正直正直乐意一切现在喜欢这里乐意奉献
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.
29 : 18
耶和华我们亚伯拉罕以色列使这样心思意念坚定他们
O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
29 : 19
儿子诚实遵守命令成就一切预备建造殿
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
29 : 20
全会你们应当耶和华你们于是耶和华他们耶和华
And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
29 : 21
他们耶和华平安就是公牛一千一千一千以色列众人许多他们耶和华面前大大欢乐
And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
29 : 22
他们耶和华儿子祭司
And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
29 : 23
于是耶和华父亲以色列众人听从
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
29 : 24
首领勇士顺服
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
29 : 25
耶和华使以色列众人眼前极其威严胜过以前以色列
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
29 : 26
西儿子以色列众人
Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
29 : 27
四十耶路撒冷三十三年
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
29 : 28
年纪日子满足享受丰富儿子
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
29 : 29
始终先知
Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
29 : 30
以及以色列并列经过
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
II Tawarikh 1 2 Chronicles 历代志下

soounds

back to top

 
II Tawarikh 2 2 Chronicles 历代志下

soounds

back to top

 
II Tawarikh 3 2 Chronicles 历代志下  
II Tawarikh 4 2 Chronicles 历代志下  
II Tawarikh 5 2 Chronicles 历代志下  
II Tawarikh 6 2 Chronicles 历代志下  
II Tawarikh 7 2 Chronicles 历代志下  
II Tawarikh 8 2 Chronicles 历代志下  

Dipersembahkan oleh: William Yap, Alkitab dalam 3 bahasa: Alkitab, Bible, 圣经.