Alkitab Bahasa Indonesia, Bible, 圣经 by: Wiliam Yap, S.Com

Index

Kejadian

Genesis 创世记                                                                  

Keluaran

Exodus 创世记                                    
Imamat Leviticus 利未记                                    
Bilangan Numbers 民数记                                    
Ulangan Deuteronomy 申命记                                    
Yosua Joshua 约书亚记                                    
Hakim-hakim Judges 士师记                                    
Rut Ruth 路得记                                    
1 Samuel 1 Samuel 撒母耳记上                                    
2 Samuel 2 Samuel 撒母耳记下                                    
1 Raja-raja 1 Kings 列王纪上                                                                  
2 Raja-raja 2 Kings 列王纪下                                                                  
1 Tawarikh 1 Chronicles 历代志上                                                                  
2 Tawarikh 2 Chronicles 历代志下                                                                  
Ezra Ezras 以斯拉记                                                                  
Nehemia Nehemiah 尼希米记                                                                  
Ester Esther 以斯帖记                                                                  
Ayub Job 约伯记                                                                  
Mazmur Psalms 诗篇                                                                  
Amsal Proverbs 箴言                                                                  
Pengkhotbah 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12                                                                    
 
Pengkhotbah 1 Ecclesiastes 传道书

Segala sesuatu sia-sia
1:1 Inilah perkataan Pengkhotbah, anak Daud, raja di Yerusalem. 

1:2 Kesia-siaan belaka, kata Pengkhotbah, kesia-siaan belaka, segala sesuatu adalah sia-sia. 

1:3 Apakah gunanya manusia berusaha dengan jerih payah di bawah matahari? 

1:4 Keturunan yang satu pergi dan keturunan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada. 

1:5 Matahari terbit, matahari terbenam, lalu terburu-buru menuju tempat ia terbit kembali. 

1:6 Angin bertiup ke selatan, lalu berputar ke utara, terus-menerus ia berputar, dan dalam putarannya angin itu kembali. 

1:7 Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak juga menjadi penuh; ke mana sungai mengalir, ke situ sungai mengalir selalu. 

1:8 Segala sesuatu menjemukan, sehingga tak terkatakan oleh manusia; mata tidak kenyang melihat, telinga tidak puas mendengar. 

1:9 Apa yang pernah ada akan ada lagi, dan apa yang pernah dibuat akan dibuat lagi; tak ada sesuatu yang baru di bawah matahari. 

1:10 Adakah sesuatu yang dapat dikatakan: "Lihatlah, ini baru!"? Tetapi itu sudah ada dulu, lama sebelum kita ada. 

1:11 Kenang-kenangan dari masa lampau tidak ada, dan dari masa depan yang masih akan datangpun tidak akan ada kenang-kenangan pada mereka yang hidup sesudahnya.

Pengejaran hikmat adalah sia-sia
1:12 Aku, Pengkhotbah, adalah raja atas Israel di Yerusalem. 

1:13 Aku membulatkan hatiku untuk memeriksa dan menyelidiki dengan hikmat segala yang terjadi di bawah langit. Itu pekerjaan yang menyusahkan yang diberikan Allah kepada anak-anak manusia untuk melelahkan diri. 

1:14 Aku telah melihat segala perbuatan yang dilakukan orang di bawah matahari, tetapi lihatlah, segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin. 

1:15 Yang bongkok tak dapat diluruskan, dan yang tidak ada tak dapat dihitung. 

1:16 Aku berkata dalam hati: "Lihatlah, aku telah memperbesar dan menambah hikmat lebih dari pada semua orang yang memerintah atas Yerusalem sebelum aku, dan hatiku telah memperoleh banyak hikmat dan pengetahuan." 

1:17 Aku telah membulatkan hatiku untuk memahami hikmat dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Tetapi aku menyadari bahwa hal inipun adalah usaha menjaring angin, 

1:18 karena di dalam banyak hikmat ada banyak susah hati, dan siapa memperbanyak pengetahuan, memperbanyak kesedihan.

back to top

1 : 1
耶路撒冷儿子传道者言语
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 : 2
传道者
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
1 : 3
一切就是日光之下什么
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
1 : 4
一代过去一代永远
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
1 : 5
出来落下
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
1 : 6
不住旋转而且返回
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
1 : 7
海里不满何处归还何处
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
1 : 8
令人。(不能眼看不足
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
1 : 9
有的日光之下
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
1 : 10
我们以前世代早已
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
1 : 11
世代无人将来世代后来也不
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
1 : 12
传道者耶路撒冷以色列
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
1 : 13
专心智慧寻求天下一切世人
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
1 : 14
日光之下一切
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
1 : 15
弯曲不能缺少不能
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
1 : 16
心里议论得了智慧胜过以前耶路撒冷众人而且心中经历智慧知识
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
1 : 17
专心明智狂妄愚昧
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
1 : 18
因为智慧知识
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Pengkhotbah 2 Ecclesiastes 传道书

Hikmat dan kebodohan adalah hal yang sia-sia
2:1 Aku berkata dalam hati: "Mari, aku hendak menguji kegirangan! Nikmatilah kesenangan! Tetapi lihat, juga itupun sia-sia." 

2:2 Tentang tertawa aku berkata: "Itu bodoh!", dan mengenai kegirangan: "Apa gunanya?" 

2:3 Aku menyelidiki diriku dengan menyegarkan tubuhku dengan anggur, --sedang akal budiku tetap memimpin dengan hikmat--,dan dengan memperoleh kebebalan, sampai aku mengetahui apa yang baik bagi anak-anak manusia untuk dilakukan di bawah langit selama hidup mereka yang pendek itu. 

2:4 Aku melakukan pekerjaan-pekerjaan besar, mendirikan bagiku rumah-rumah, menanami bagiku kebun-kebun anggur; 

2:5 aku mengusahakan bagiku kebun-kebun dan taman-taman, dan menanaminya dengan rupa-rupa pohon buah-buahan; 

2:6 aku menggali bagiku kolam-kolam untuk mengairi dari situ tanaman pohon-pohon muda. 

2:7 Aku membeli budak-budak laki-laki dan perempuan, dan ada budak-budak yang lahir di rumahku; aku mempunyai juga banyak sapi dan kambing domba melebihi siapapun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku. 

2:8 Aku mengumpulkan bagiku juga perak dan emas, harta benda raja-raja dan daerah-daerah. Aku mencari bagiku biduan-biduan dan biduanita-biduanita, dan yang menyenangkan anak-anak manusia, yakni banyak gundik. 

2:9 Dengan demikian aku menjadi besar, bahkan lebih besar dari pada siapapun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku; dalam pada itu hikmatku tinggal tetap padaku. 

2:10 Aku tidak merintangi mataku dari apapun yang dikehendakinya, dan aku tidak menahan hatiku dari sukacita apapun, sebab hatiku bersukacita karena segala jerih payahku. Itulah buah segala jerih payahku. 

2:11 Ketika aku meneliti segala pekerjaan yang telah dilakukan tanganku dan segala usaha yang telah kulakukan untuk itu dengan jerih payah, lihatlah, segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin; memang tak ada keuntungan di bawah matahari. 

2:12 Lalu aku berpaling untuk meninjau hikmat, kebodohan dan kebebalan, sebab apa yang dapat dilakukan orang yang menggantikan raja? Hanya apa yang telah dilakukan orang. 

2:13 Dan aku melihat bahwa hikmat melebihi kebodohan, seperti terang melebihi kegelapan. 

2:14 Mata orang berhikmat ada di kepalanya, sedangkan orang yang bodoh berjalan dalam kegelapan, tetapi aku tahu juga bahwa nasib yang sama menimpa mereka semua. 

2:15 Maka aku berkata dalam hati: "Nasib yang menimpa orang bodoh juga akan menimpa aku. Untuk apa aku ini dulu begitu berhikmat?" Lalu aku berkata dalam hati, bahwa inipun sia-sia. 

2:16 Karena tidak ada kenang-kenangan yang kekal baik dari orang yang berhikmat, maupun dari orang yang bodoh, sebab pada hari-hari yang akan datang kesemuanya sudah lama dilupakan. Dan, ah, orang yang berhikmat mati juga seperti orang yang bodoh! 

2:17 Oleh sebab itu aku membenci hidup, karena aku menganggap menyusahkan apa yang dilakukan di bawah matahari, sebab segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin. 

2:18 Aku membenci segala usaha yang kulakukan dengan jerih payah di bawah matahari, sebab aku harus meninggalkannya kepada orang yang datang sesudah aku. 

2:19 Dan siapakah yang mengetahui apakah orang itu berhikmat atau bodoh? Meskipun demikian ia akan berkuasa atas segala usaha yang kulakukan di bawah matahari dengan jerih payah dan dengan mempergunakan hikmat. Inipun sia-sia. 

2:20 Dengan demikian aku mulai putus asa terhadap segala usaha yang kulakukan dengan jerih payah di bawah matahari. 

2:21 Sebab, kalau ada orang berlelah-lelah dengan hikmat, pengetahuan dan kecakapan, maka ia harus meninggalkan bahagiannya kepada orang yang tidak berlelah-lelah untuk itu. Inipun kesia-siaan dan kemalangan yang besar. 

2:22 Apakah faedahnya yang diperoleh manusia dari segala usaha yang dilakukannya dengan jerih payah di bawah matahari dan dari keinginan hatinya? 

2:23 Seluruh hidupnya penuh kesedihan dan pekerjaannya penuh kesusahan hati, bahkan pada malam hari hatinya tidak tenteram. Inipun sia-sia. 

2:24 Tak ada yang lebih baik bagi manusia dari pada makan dan minum dan bersenang-senang dalam jerih payahnya. Aku menyadari bahwa inipun dari tangan Allah. 

2:25 Karena siapa dapat makan dan merasakan kenikmatan di luar Dia?

2:26 Karena kepada orang yang dikenan-Nya Ia mengaruniakan hikmat, pengetahuan dan kesukaan, tetapi orang berdosa ditugaskan-Nya untuk menghimpun dan menimbun sesuatu yang kemudian harus diberikannya kepada orang yang dikenan Allah. Inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin.

back to top

2 : 1
心里试试你好享福
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
2 : 2
狂妄功效
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
2 : 3
心里如何使肉体舒畅智慧引导如何愚昧世人天下一生
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
2 : 4
自己工程建造房屋栽种葡萄园
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
2 : 5
在其中栽种
I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
2 : 6
水池用以浇灌树木
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
2 : 7
许多胜过以前耶路撒冷众人所有
I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
2 : 8
自己财宝财宝男女世人喜爱许多
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
2 : 9
这样昌盛胜过以前耶路撒冷众人我的智慧仍然
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
2 : 10
没有留下没有禁止享受我的一切快乐就是所得
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
2 : 11
后来察看经营一切日光之下毫无
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
2 : 12
观看智慧狂妄愚昧以后什么也不早先就是
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
2 : 13
便智慧胜过愚昧如同光明胜过黑暗
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
2 : 14
智慧目光,(光明愚昧黑暗遇见
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
2 : 15
心里愚昧遇见遇见智慧心里
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
2 : 16
智慧愚昧一样永远无人因为日后忘记智慧死亡愚昧
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
2 : 17
所以生命因为日光之下以为烦恼
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
2 : 18
一切就是日光之下因为以后
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
2 : 19
智慧愚昧知道管理所得就是日光之下智慧所得
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
2 : 20
日光之下一切工作便绝望
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
2 : 21
因为智慧知识灵巧人为
For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
2 : 22
日光之下一切什么
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
2 : 23
因为日日忧虑成为连夜也不
For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
2 : 24
享福出于
There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.
2 : 25
享福胜过
For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
2 : 26
喜悦智慧知识有罪使堆积喜悦
For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
Pengkhotbah 3 Ecclesiastes 传道书

Untuk segala sesuatu ada waktunya
3:1 Untuk segala sesuatu ada masanya, untuk apapun di bawah langit ada waktunya

3:2 Ada waktu untuk lahir, ada waktu untuk meninggal, ada waktu untuk menanam, ada waktu untuk mencabut yang ditanam; 

3:3 ada waktu untuk membunuh, ada waktu untuk menyembuhkan; ada waktu untuk merombak, ada waktu untuk membangun; 

3:4 ada waktu untuk menangis, ada waktu untuk tertawa; ada waktu untuk meratap; ada waktu untuk menari; 

3:5 ada waktu untuk membuang batu, ada waktu untuk mengumpulkan batu; ada waktu untuk memeluk, ada waktu untuk menahan diri dari memeluk; 

3:6 ada waktu untuk mencari, ada waktu untuk membiarkan rugi; ada waktu untuk menyimpan, ada waktu untuk membuang; 

3:7 ada waktu untuk merobek, ada waktu untuk menjahit; ada waktu untuk berdiam diri, ada waktu untuk berbicara; 

3:8 ada waktu untuk mengasihi, ada waktu untuk membenci; ada waktu untuk perang, ada waktu untuk damai. 

3:9 Apakah untung pekerja dari yang dikerjakannya dengan berjerih payah? 

3:10 Aku telah melihat pekerjaan yang diberikan Allah kepada anak-anak manusia untuk melelahkan dirinya. 

3:11 Ia membuat segala sesuatu indah pada waktunya, bahkan Ia memberikan kekekalan dalam hati mereka. Tetapi manusia tidak dapat menyelami pekerjaan yang dilakukan Allah dari awal sampai akhir. 

3:12 Aku tahu bahwa untuk mereka tak ada yang lebih baik dari pada bersuka-suka dan menikmati kesenangan dalam hidup mereka. 

3:13 Dan bahwa setiap orang dapat makan, minum dan menikmati kesenangan dalam segala jerih payahnya, itu juga adalah pemberian Allah. 

3:14 Aku tahu bahwa segala sesuatu yang dilakukan Allah akan tetap ada untuk selamanya; itu tak dapat ditambah dan tak dapat dikurangi; Allah berbuat demikian, supaya manusia takut akan Dia. 

3:15 Yang sekarang ada dulu sudah ada,dan yang akan ada sudah lama ada; dan Allah mencari yang sudah lalu.

Ketidakadilan dalam hidup
3:16 Ada lagi yang kulihat di bawah matahari: di tempat pengadilan, di situpun terdapat ketidakadilan, dan di tempat keadilan, di situpun terdapat ketidakadilan. 

3:17 Berkatalah aku dalam hati: "Allah akan mengadili baik orang yang benar maupun yang tidak adil, karena untuk segala hal dan segala pekerjaan ada waktunya." 

3:18 Tentang anak-anak manusia aku berkata dalam hati: "Allah hendak menguji mereka dan memperlihatkan kepada mereka bahwa mereka hanyalah binatang.

3:19 Karena nasib manusia adalah sama dengan nasib binatang, nasib yang sama menimpa mereka; sebagaimana yang satu mati, demikian juga yang lain. Kedua-duanya mempunyai nafas yang sama, dan manusia tak mempunyai kelebihan atas binatang, karena segala sesuatu adalah sia-sia. 

3:20 Kedua-duanya menuju satu tempat; kedua-duanya terjadi dari debu dan kedua-duanya kembali kepada debu. 

3:21 Siapakah yang mengetahui, apakah nafas manusia naik ke atas dan nafas binatang turun ke bawah bumi. 

3:22 Aku melihat bahwa tidak ada yang lebih baik bagi manusia dari pada bergembira dalam pekerjaannya, sebab itu adalah bahagiannya. Karena siapa akan memperlihatkan kepadanya apa yang akan terjadi sesudah dia?

back to top

3 : 1
定期天下
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
3 : 2
有时有时栽种有时栽种有时
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 : 3
杀戮有时医治有时有时建造有时
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3 : 4
有时有时有时跳舞有时
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
3 : 5
石头有时石头有时怀抱有时怀抱有时
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
3 : 6
寻找有时有时保守有时舍弃有时
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
3 : 7
撕裂有时缝补有时有时言语有时
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
3 : 8
喜爱有时有时有时和好有时
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
3 : 9
这样看来什么
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
3 : 10
世人使他们在其中
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
3 : 11
成为美好安置世人心里。(永远然而作为不能
He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
3 : 12
知道世人终身
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
3 : 13
并且人人一切享福
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
3 : 14
知道一切增添减少这样要人面前
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
3 : 15
现今早先将来早已并且使重新。(并且
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
3 : 16
日光之下审判
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
3 : 17
心里审判因为那里事务一切工作
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
3 : 18
心里世人缘故试验他们使他们觉得自己不过一样
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
3 : 19
因为世人遭遇遭遇遭遇一样这个怎样那个怎样气息一样不能
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
3 : 20
出于尘土尘土
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
3 : 21
知道上升
Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
3 : 22
经营因为使回来
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Pengkhotbah 4 Ecclesiastes 传道书

4:1 Lagi aku melihat segala penindasan yang terjadi di bawah matahari, dan lihatlah, air mata orang-orang yang ditindas dan tak ada yang menghibur mereka, karena di fihak orang-orang yang menindas ada kekuasaan. 

4:2 Oleh sebab itu aku menganggap orang-orang mati, yang sudah lama meninggal, lebih bahagia dari pada orang-orang hidup, yang sekarang masih hidup. 

4:3 Tetapi yang lebih bahagia dari pada kedua-duanya itu kuanggap orang yang belum ada, yang belum melihat perbuatan jahat, yang terjadi di bawah matahari. 

4:4 Dan aku melihat bahwa segala jerih payah dan segala kecakapan dalam pekerjaan adalah iri hati seseorang terhadap yang lain. Inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin. 

4:5 Orang yang bodoh melipat tangannya dan memakan dagingnya sendiri. 

4:6 Segenggam ketenangan lebih baik dari pada dua genggam jerih payah dan usaha menjaring angin.

Kesia-siaan dalam hidup
4:7 Aku melihat lagi kesia-siaan di bawah matahari: 

4:8 ada seorang sendirian, ia tidak mempunyai anak laki-laki atau saudara laki-laki, dan tidak henti-hentinya ia berlelah-lelah, matanyapun tidak puas dengan kekayaan; --untuk siapa aku berlelah-lelah dan menolak kesenangan? --Inipun kesia-siaan dan hal yang menyusahkan. 

4:9 Berdua lebih baik dari pada seorang diri, karena mereka menerima upah yang baik dalam jerih payah mereka. 

4:10 Karena kalau mereka jatuh, yang seorang mengangkat temannya, tetapi wai orang yang jatuh, yang tidak mempunyai orang lain untuk mengangkatnya! 

4:11 Juga kalau orang tidur berdua, mereka menjadi panas, tetapi bagaimana seorang saja dapat menjadi panas? 

4:12 Dan bilamana seorang dapat dialahkan, dua orang akan dapat bertahan. Tali tiga lembar tak mudah diputuskan.

4:13 Lebih baik seorang muda miskin tetapi berhikmat dari pada seorang raja tua tetapi bodoh, yang tak mau diberi peringatan lagi. 

4:14 Karena dari penjara orang muda itu keluar untuk menjadi raja, biarpun ia dilahirkan miskin semasa pemerintahan orang yang tua itu. 

4:15 Aku melihat semua orang yang hidup di bawah matahari berjalan bersama-sama dengan orang muda tadi, yang akan menjadi pengganti raja itu.

4:16 Tiada habis-habisnya rakyat yang dipimpinnya, namun orang yang datang kemudian tidak menyukai dia. Oleh sebab itu, inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin.

back to top

4 : 1
日光之下一切欺压欺压流泪无人安慰欺压他们势力无人安慰他们
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
4 : 2
因此赞叹早已胜过活着
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
4 : 3
并且以为就是日光之下
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4 : 4
人为一切灵巧工作嫉妒
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
4 : 5
愚昧着手自己
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
4 : 6
安静
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
4 : 7
日光之下
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
4 : 8
孤单也不劳劳碌碌刻苦自己享福到底
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
4 : 9
个人一个因为美好
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
4 : 10
若是可以同伴若是没有别人
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
4 : 11
再者暖和暖和
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
4 : 12
便合成绳子不容折断
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
4 : 13
贫穷智慧少年胜过年老愚昧
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
4 : 14
出来贫穷
For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
4 : 15
日光之下一切行动第二位就是起来代替少年
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
4 : 16
治理众人就是百姓无数后来喜悦真是
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
Pengkhotbah 5 Ecclesiastes 传道书

Takutlah akan Allah
5:1 (4-17) Jagalah langkahmu, kalau engkau berjalan ke rumah Allah! Menghampiri untuk mendengar adalah lebih baik dari pada mempersembahkan korban yang dilakukan oleh orang-orang bodoh, karena mereka tidak tahu, bahwa mereka berbuat jahat. 

5:2 (5-1) Janganlah terburu-buru dengan mulutmu, dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan perkataan di hadapan Allah, karena Allah ada di sorga dan engkau di bumi; oleh sebab itu, biarlah perkataanmu sedikit. 

5:3 (5-2) Karena sebagaimana mimpi disebabkan oleh banyak kesibukan, demikian pula percakapan bodoh disebabkan oleh banyak perkataan. 

5:4 (5-3) Kalau engkau bernazar kepada Allah, janganlah menunda-nunda menepatinya, karena Ia tidak senang kepada orang-orang bodoh. Tepatilah nazarmu. 

5:5 (5-4) Lebih baik engkau tidak bernazar dari pada bernazar tetapi tidak menepatinya. 

5:6 (5-5) Janganlah mulutmu membawa engkau ke dalam dosa, dan janganlah berkata di hadapan utusan Allah bahwa engkau khilaf. Apakah perlu Allah menjadi murka atas ucapan-ucapanmu dan merusakkan pekerjaan tanganmu? 

5:7 (5-6) Karena sebagaimana mimpi banyak, demikian juga perkataan sia-sia banyak. Tetapi takutlah akan Allah.

Kesia-siaan kekayaan
5:8 (5-7) Kalau engkau melihat dalam suatu daerah orang miskin ditindas dan hukum serta keadilan diperkosa, janganlah heran akan perkara itu, karena pejabat tinggi yang satu mengawasi yang lain, begitu pula pejabat-pejabat yang lebih tinggi mengawasi mereka. 

5:9 (5-8) Suatu keuntungan bagi negara dalam keadaan demikian ialah, kalau rajanya dihormati di daerah itu. 

5:10 (5-9) Siapa mencintai uang tidak akan puas dengan uang, dan siapa mencintai kekayaan tidak akan puas dengan penghasilannya. Inipun sia-sia. 

5:11 (5-10) Dengan bertambahnya harta, bertambah pula orang-orang yang menghabiskannya. Dan apakah keuntungan pemiliknya selain dari pada melihatnya? 

5:12 (5-11) Enak tidurnya orang yang bekerja, baik ia makan sedikit maupun banyak; tetapi kekenyangan orang kaya sekali-kali tidak membiarkan dia tidur. 

5:13 (5-12) Ada kemalangan yang menyedihkan kulihat di bawah matahari: kekayaan yang disimpan oleh pemiliknya menjadi kecelakaannya sendiri. 

5:14 (5-13) Dan kekayaan itu binasa oleh kemalangan, sehingga tak ada suatupun padanya untuk anaknya. 

5:15 (5-14) Sebagaimana ia keluar dari kandungan ibunya, demikian juga ia akan pergi, telanjang seperti ketika ia datang, dan tak diperolehnya dari jerih payahnya suatupun yang dapat dibawa dalam tangannya. 

5:16 (5-15) Inipun kemalangan yang menyedihkan. Sebagaimana ia datang, demikianpun ia akan pergi. Dan apakah keuntungan orang tadi yang telah berlelah-lelah menjaring angin? 

5:17 (5-16) Malah sepanjang umurnya ia berada dalam kegelapan dan kesedihan, mengalami banyak kesusahan, penderitaan dan kekesalan. 

5:18 (5-17) Lihatlah, yang kuanggap baik dan tepat ialah, kalau orang makan minum dan bersenang-senang dalam segala usaha yang dilakukan dengan jerih payah di bawah matahari selama hidup yang pendek, yang dikaruniakan Allah kepadanya, sebab itulah bahagiannya. 

5:19 (5-18) Setiap orang yang dikaruniai Allah kekayaan dan harta benda dan kuasa untuk menikmatinya, untuk menerima bahagiannya, dan untuk bersukacita dalam jerih payahnya--juga itupun karunia Allah. 

5:20 (5-19) Tidak sering ia mengingat umurnya, karena Allah membiarkan dia sibuk dengan kesenangan hatinya.

back to top

5 : 1
殿谨慎脚步因为胜过愚昧,(胜过愚昧他们不知
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
5 : 2
面前不可开口也不发言因为天上在地下所以言语
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
5 : 3
事务令人言语愚昧
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
5 : 4
偿还不可迟延喜悦愚昧所以应当偿还
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
5 : 5
不如不许
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
5 : 6
不可使肉体犯罪也不祭司使者面前使声音发怒败坏
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
5 : 7
其中只要
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
5 : 8
之中穷人欺压公平不要因此诧异他们以上还有更高
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
5 : 9
况且众人就是田地供应
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
5 : 10
丰富也不利益
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
5 : 11
货物增添增添物主什么不过眼看而已
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
5 : 12
不拘丰满不容睡觉
The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
5 : 13
日光之下就是财主自己
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
5 : 14
遭遇这些消灭儿子手里所有
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
5 : 15
怎样照样毫不
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
5 : 16
情形怎样情形怎样什么
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
5 : 17
并且终身黑暗烦恼
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
5 : 18
就是一生日子享受日光之下好处因为
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
5 : 19
丰富使自己乃是
Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
Pengkhotbah 6 Ecclesiastes 传道书

6:1 Ada suatu kemalangan yang telah kulihat di bawah matahari, yang sangat menekan manusia: 

6:2 orang yang dikaruniai Allah kekayaan, harta benda dan kemuliaan, sehingga ia tak kekurangan suatupun yang diingininya, tetapi orang itu tidak dikaruniai kuasa oleh Allah untuk menikmatinya, melainkan orang lain yang menikmatinya! Inilah kesia-siaan dan penderitaan yang pahit. 

6:3 Jika orang memperoleh seratus anak dan hidup lama sampai mencapai umur panjang, tetapi ia tidak puas dengan kesenangan, bahkan tidak mendapat penguburan, kataku, anak gugur lebih baik dari pada orang ini. 

6:4 Sebab anak gugur itu datang dalam kesia-siaan dan pergi dalam kegelapan, dan namanya ditutupi kegelapan. 

6:5 Lagipula ia tidak melihat matahari dan tidak mengetahui apa-apa. Ia lebih tenteram dari pada orang tadi. 

6:6 Biarpun ia hidup dua kali seribu tahun, kalau ia tidak menikmati kesenangan: bukankah segala sesuatu menuju satu tempat? 

6:7 Segala jerih payah manusia adalah untuk mulutnya, namun keinginannya tidak terpuaskan. 

6:8 Karena apakah kelebihan orang yang berhikmat dari pada orang yang bodoh? Apakah kelebihan orang miskin yang tahu berperilaku di hadapan orang? 

6:9 Lebih baik melihat saja dari pada menuruti nafsu. Inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin. 

6:10 Apapun yang ada, sudah lama disebut namanya. Dan sudah diketahui siapa manusia, yaitu bahwa ia tidak dapat mengadakan perkara dengan yang lebih kuat dari padanya. 

6:11 Karena makin banyak kata-kata, makin banyak kesia-siaan. Apakah faedahnya untuk manusia? 

6:12 Karena siapakah yang mengetahui apa yang baik bagi manusia sepanjang waktu yang pendek dari hidupnya yang sia-sia, yang ditempuhnya seperti bayangan? Siapakah yang dapat mengatakan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah dia?

back to top

6 : 1
日光之下人身
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
6 : 2
就是丰富以致心里一样只是使不能
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
6 : 3
一百个儿许多岁数以致心里不得享福不得埋葬到期
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
6 : 4
因为虚虚暗暗名字黑暗
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
6 : 5
并且没有毫无知觉安息
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
6 : 6
虽然享福众人岂不一个地方
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6 : 7
心里不知
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
6 : 8
这样看来智慧愚昧什么长处穷人众人面前知道如何什么长处
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
6 : 9
眼睛心里妄想
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
6 : 10
先前所有早已知道也不自己
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
6 : 11
什么
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
6 : 12
一生日子经过知道什么有益告诉日光之下什么
For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Pengkhotbah 7 Ecclesiastes 传道书

Hikmat yang benar
7:1 Nama yang harum lebih baik dari pada minyak yang mahal, dan hari kematian lebih baik dari pada hari kelahiran. 

7:2 Pergi ke rumah duka lebih baik dari pada pergi ke rumah pesta, karena di rumah dukalah kesudahan setiap manusia; hendaknya orang yang hidup memperhatikannya. 

7:3 Bersedih lebih baik dari pada tertawa, karena muka muram membuat hati lega. 

7:4 Orang berhikmat senang berada di rumah duka, tetapi orang bodoh senang berada di rumah tempat bersukaria. 

7:5 Mendengar hardikan orang berhikmat lebih baik dari pada mendengar nyanyian orang bodoh. 

7:6 Karena seperti bunyi duriterbakar di bawah kuali, demikian tertawa orang bodoh. Inipun sia-sia. 

7:7 Sungguh, pemerasan membodohkan orang berhikmat, dan uang suap merusakkan hati. 

7:8 Akhir suatu hal lebih baik dari pada awalnya. Panjang sabar lebih baik dari pada tinggi hati. 

7:9 Janganlah lekas-lekas marah dalam hati, karena amarah menetap dalam dada orang bodoh. 

7:10 Janganlah mengatakan: "Mengapa zaman dululebih baik dari pada zaman sekarang?" Karena bukannya berdasarkan hikmat engkau menanyakan hal itu. 

7:11 Hikmat adalah sama baiknya dengan warisan dan merupakan suatu keuntungan bagi orang-orang yang melihat matahari. 

7:12 Karena perlindungan hikmat adalah seperti perlindungan uang. Dan beruntunglah yang mengetahui bahwa hikmat memelihara hidup pemilik-pemiliknya. 

7:13 Perhatikanlah pekerjaan Allah! Siapakah dapat meluruskan apa yang telah dibengkokkan-Nya? 

7:14 Pada hari mujur bergembiralah, tetapi pada hari malang ingatlah, bahwa hari malang inipun dijadikan Allah seperti juga hari mujur, supaya manusia tidak dapat menemukan sesuatu mengenai masa depannya. 

7:15 Dalam hidupku yang sia-sia aku telah melihat segala hal ini: ada orang saleh yang binasa dalam kesalehannya, ada orang fasik yang hidup lama dalam kejahatannya. 

7:16 Janganlah terlalu saleh, janganlah perilakumu terlalu berhikmat; mengapa engkau akan membinasakan dirimu sendiri? 

7:17Janganlah terlalu fasik, janganlah bodoh! Mengapa engkau mau mati sebelum waktumu? 

7:18 Adalah baik kalau engkau memegang yang satu, dan juga tidak melepaskan yang lain, karena orang yang takut akan Allah luput dari kedua-duanya. 

7:19 Hikmat memberi kepada yang memilikinya lebih banyak kekuatan dari pada sepuluh penguasa dalam kota. 

7:20 Sesungguhnya, di bumi tidak ada orang yang saleh:yang berbuat baik dan tak pernah berbuat dosa! 

7:21 Juga janganlah memperhatikan segala perkataan yang diucapkan orang, supaya engkau tidak mendengar pelayanmu mengutuki engkau. 

7:22 Karena hatimu tahu bahwa engkau juga telah kerapkali mengutuki orang-orang lain.

Pengejaran hikmat yang mengecewakan
7:23 Kesemuanya ini telah kuuji untuk mencapai hikmat. Kataku: "Aku hendak memperoleh hikmat," tetapi hikmat itu jauh dari padaku. 

7:24 Apa yang ada, itu jauh dan dalam, sangat dalam, siapa yang dapat menemukannya? 

7:25 Aku tujukan perhatianku untuk memahami, menyelidiki, dan mencari hikmat dan kesimpulan, serta untuk mengetahui bahwa kefasikan itu kebodohan dan kebebalan itu kegilaan.

7:26 Dan aku menemukan sesuatu yang lebih pahit dari pada maut: perempuan yang adalah jala, yang hatinya adalah jerat dan tangannya adalah belenggu. Orang yang dikenan Allah terhindar dari padanya, tetapi orang yang berdosa ditangkapnya. 

7:27 Lihatlah, ini yang kudapati, kata Pengkhotbah: Sementara menyatukan yang satu dengan yang lain untuk mendapat kesimpulan, 

7:28 yang masih kucari tetapi tidak kudapati, kudapati seorang laki-laki di antara seribu, tetapi tidak kudapati seorang perempuan di antara mereka. 

7:29 Lihatlah, hanya ini yang kudapati: bahwa Allah telah menjadikan manusia yang jujur, tetapi mereka mencari banyak dalih.

back to top

7 : 1
名誉美好日子胜过人生日子
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
7 : 2
因为众人结局必将
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
7 : 3
因为使
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
7 : 4
智慧愚昧快乐
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
7 : 5
智慧责备愚昧歌唱
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
7 : 6
愚昧笑声好像爆声
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 : 7
使智慧贿赂败坏
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7 : 8
事情事情存心忍耐胜过骄傲
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
7 : 9
不要心里急躁因为存在愚昧怀
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
7 : 10
不要先前日子如今日子什么缘故这样不是出于智慧
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
7 : 11
智慧产业而且智慧有益
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
7 : 12
因为智慧好像一样惟独智慧保全智慧生命就是知识
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
7 : 13
察看作为使
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
7 : 14
日子患难日子思想因为使并列出身什么
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
7 : 15
灭亡长寿日中
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
7 : 16
不要过分也不过于智慧何必
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
7 : 17
不要过分也不愚昧何必到期
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
7 : 18
这个那个也不因为出来
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
7 : 19
智慧使智慧有能力
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
7 : 20
时常犯罪实在没有
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
7 : 21
一切不要恐怕听见仆人
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
7 : 22
因为心里知道自己屡次别人
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
7 : 23
智慧试验一切要得智慧智慧
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
7 : 24
而且
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
7 : 25
一心知道考察寻求智慧理由知道邪恶愚昧愚昧狂妄
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
7 : 26
得知妇人喜悦躲避有罪
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
7 : 27
传道者一千男子找到一个正直女子没有找到一个一一比较寻求寻找找到
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
7 : 28

Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
7 : 29
找到只有就是正直他们许多巧计
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Pengkhotbah 8 Ecclesiastes 传道书

8:1 Siapakah seperti orang berhikmat? Dan siapakah yang mengetahui keterangan setiap perkara? Hikmat manusia menjadikan wajahnya bercahaya dan berubahlah kekerasan wajahnya.
Kepatuhan kepada raja
8:2 Patuhilah perintah raja demi sumpahmu kepada Allah. 

8:3 Janganlah tergesa-gesa pergi dari hadapannya, janganlah bertahan dalam perkara yang jahat, karena ia berbuat apa yang dikehendakinya. 

8:4 Karena titah raja berkuasa; siapakah yang akan mengatakan kepadanya: "Apakah yang baginda buat?

8:5 Siapa yang mematuhi perintah tidak akan mengalami perkara yang mencelakakan, dan hati orang berhikmat mengetahui waktu pengadilan, 

8:6 karena untuk segala sesuatu ada waktu pengadilan, dan kejahatan manusia menekan dirinya. 

8:7 Sesungguhnya, ia tak mengetahui apa yang akan terjadi, karena siapakah yang akan mengatakan kepadanya bagaimana itu akan terjadi? 

8:8 Tiada seorangpun berkuasa menahan angin dan tiada seorangpun berkuasa atas hari kematian. Tak ada istirahat dalam peperangan, dan kefasikan tidak melepaskan orang yang melakukannya.

Pekerjaan Allah tidak dapat diselami manusia
8:9 Semua ini telah kulihat dan aku memberi perhatian kepada segala perbuatan yang dilakukan di bawah matahari, ketika orang yang satu menguasai orang yang lain hingga ia celaka. 

8:10 Aku melihat juga orang-orang fasik yang akan dikuburkan boleh masuk, sedangkan orang yang berlaku benar harus pergi dari tempat yang kudus dan dilupakan dalam kota. Inipun sia-sia. 

8:11 Oleh karena hukuman terhadap perbuatan jahat tidak segera dilaksanakan, maka hati manusia penuh niat untuk berbuat jahat. 

8:12 Walaupun orang yang berdosa dan yang berbuat jahat seratus kali hidup lama, namun aku tahu, bahwa orangyang takut akan Allah akan beroleh kebahagiaan, sebab mereka takut terhadap hadirat-Nya. 

8:13 Tetapi orang yang fasik tidak akan beroleh kebahagiaan dan seperti bayang-bayang ia tidak akan panjang umur,karena ia tidak takut terhadap hadirat Allah. 

8:14 Ada suatu kesia-siaan yang terjadi di atas bumi: ada orang-orang benar, yang menerima ganjaran yang layak untuk perbuatan orang fasik, dan ada orang-orang fasik yang menerima pahala yang layak untuk perbuatan orang benar. Aku berkata: "Inipun sia-sia!

8:15 Oleh sebab itu aku memuji kesukaan, karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum dan bersukaria. Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari. 

8:16 Ketika aku memberi perhatianku untuk memahami hikmat dan melihat kegiatan yang dilakukan orang di dunia tanpa mengantuk siang malam, 

8:17 maka nyatalah kepadaku, bahwa manusia tidak dapat menyelami segala pekerjaan Allah, yang dilakukan-Nya di bawah matahari. Bagaimanapun juga manusia berlelah-lelah mencarinya, ia tidak akan menyelaminya. Walaupun orang yang berhikmat mengatakan, bahwa ia mengetahuinya, namun ia tidak dapat menyelaminya.

back to top

8 : 1
智慧知道事情解释智慧使发光使改变
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
8 : 2
遵守命令如此
I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
8 : 3
不要急躁面前不要固执因为%n class="mc">117;自己心意
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
8 : 4
的话什么
Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
8 : 5
遵守命令经历智慧时候定理。(审判
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
8 : 6
;成就有时候定理因为苦难
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
8 : 7
不知将来因为将来如何告诉
For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
8 : 8
无人掌管生命生命无人;掌管无人邪恶也不邪恶
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
8 : 9
一切;专心日光之下一切有时管辖令人受害
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
8 : 10
埋葬归入坟墓正直圣地忘记
And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
8 : 11
因为断定罪名立刻所以世人
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
8 : 12
罪人虽然长久然而知道就是面前必得
Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
8 : 13
不得 class="mc">1119;也不长久好像
But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
8 : 14
就是遭遇遭遇
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
8 : 15
称赞快乐原来日光之下快乐因为日光之下一生时常享受所得
Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
8 : 16
专心智慧。(昼夜睡觉不合)。
When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
8 : 17
一切作为知道日光之下任凭多少;出来就是智慧知道出来
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
Pengkhotbah 9 Ecclesiastes 传道书

Nasib semua orang sama
9:1 Sesungguhnya, semua ini telah kuperhatikan, semua ini telah kuperiksa, yakni bahwa orang-orang yang benar dan orang-orang yang berhikmat dan perbuatan-perbuatan mereka, baik kasih maupun kebencian, ada di tangan Allah; manusia tidak mengetahui apapun yang dihadapinya. 

9:2 Segala sesuatu sama bagi sekalian; nasib orang sama: baik orang yang benar maupun orang yang fasik, orang yang baik maupun orang yang jahat, orang yang tahir maupun orang yang najis, orang yang mempersembahkan korban maupun yang tidak mempersembahkan korban. Sebagaimana orang yang baik, begitu pula orang yang berdosa; sebagaimana orang yang bersumpah, begitu pula orang yang takut untuk bersumpah. 

9:3 Inilah yang celaka dalam segala sesuatu yang terjadi di bawah matahari; nasib semua orang sama. Hati anak-anak manusiapun penuh dengan kejahatan, dan kebebalan ada dalam hati mereka seumur hidup, dan kemudian mereka menuju alam orang mati. 

9:4 Tetapi siapa yang termasuk orang hidup mempunyai harapan, karena anjing yang hidup lebih baik dari pada singa yang mati. 

9:5 Karena orang-orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tak tahu apa-apa, tak ada upah lagi bagi mereka, bahkan kenangan kepada mereka sudah lenyap. 

9:6 Baik kasih mereka, maupun kebencian dan kecemburuan mereka sudah lama hilang, dan untuk selama-lamanya tak ada lagi bahagian mereka dalam segala sesuatu yang terjadi di bawah matahari. 

9:7 Mari, makanlah rotimu dengan sukaria, dan minumlah anggurmu dengan hati yang senang, karena Allah sudah lama berkenan akan perbuatanmu. 

9:8 Biarlah selalu putih pakaianmu dan jangan tidak ada minyak di atas kepalamu. 

9:9 Nikmatilah hidup dengan isteri yang kaukasihi seumur hidupmu yang sia-sia, yang dikaruniakan TUHAN kepadamu di bawah matahari, karena itulah bahagianmu dalam hidup dan dalam usaha yang engkau lakukan dengan jerih payah di bawah matahari. 

9:10 Segala sesuatu yang dijumpai tanganmu untuk dikerjakan, kerjakanlah itu sekuat tenaga, karena tak ada pekerjaan, pertimbangan, pengetahuan dan hikmat dalam dunia orang mati, ke mana engkau akan pergi. 

9:11 Lagi aku melihat di bawah matahari bahwa kemenangan perlombaan bukan untuk yang cepat, dan keunggulan perjuangan bukan untuk yang kuat, juga roti bukan untuk yang berhikmat, kekayaan bukan untuk yang cerdas, dan karunia bukan untuk yang cerdik cendekia, karena waktu dan nasib dialami mereka semua. 

9:12 Karena manusia tidak mengetahui waktunya. Seperti ikan yang tertangkap dalam jala yang mencelakakan, dan seperti burung yang tertangkap dalam jerat, begitulah anak-anak manusia terjerat pada waktu yang malang, kalau hal itu menimpa mereka secara tiba-tiba.

Hikmat lebih baik dari pada kuasa
9:13 Hal ini juga kupandang sebagai hikmat di bawah matahari dan nampaknya besar bagiku; 

9:14 ada sebuah kota yang kecil, penduduknya tidak seberapa; seorang raja yang agung menyerang, mengepungnya dan mendirikan tembok-tembok pengepungan yang besar terhadapnya; 

9:15 di situ terdapat seorang miskin yang berhikmat, dengan hikmatnya ia menyelamatkan kota itu, tetapi tak ada orang yang mengingat orang yang miskin itu. 

9:16 Kataku: "Hikmat lebih baik dari pada keperkasaan, tetapi hikmat orang miskin dihina dan perkataannya tidak didengar orang." 

9:17 Perkataan orang berhikmat yang didengar dengan tenang, lebih baik dari pada teriakan orang yang berkuasa di antara orang bodoh. 

9:18 Hikmat lebih baik dari pada alat-alat perang, tetapi satu orang yang keliru dapat merusakkan banyak hal yang baik.

back to top

9 : 1
一切详细知道智慧他们作为或是或是他们前面不能知道
For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
9 : 2
众人一样遭遇一样洁净洁净一样如何罪人如何如何如何
All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.
9 : 3
日光之下一切就是众人遭遇一样并且世人充满活着的时候心里狂妄后来那里
This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
9 : 4
一切相连还有指望因为活着狮子
For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
9 : 5
活着知道毫无也不他们无人
For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
9 : 6
他们他们他们嫉妒消灭日光之下一切他们不再
Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
9 : 7
只管欢喜心中快乐因为已经作为
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
9 : 8
衣服当时洁白也不缺少
Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
9 : 9
一生就是日光之下快活度日因为生前日光之下所得
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
9 : 10
当作尽力因为没有工作没有没有知识没有智慧
Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
9 : 11
日光之下未必未必智慧未必粮食未必灵巧未必喜悦众人在乎当时的机会
I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
9 : 12
原来也不知道自己定期忽然的时候世人在其中如此
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
9 : 13
日光之下一样智慧乃是广大
This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
9 : 14
就是其中人数稀少攻击修筑
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
9 : 15
一个贫穷智慧他用智慧没有人穷人
Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
9 : 16
智慧胜过然而贫穷智慧的话无人听从
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
9 : 17
宁可安静之中智慧言语掌管愚昧
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
9 : 18
智慧胜过打仗兵器一个罪人败坏许多
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Pengkhotbah 10 Ecclesiastes 传道书

Akibat-akibat kebodohan
10:1 Lalat yang mati menyebabkan urapan dari pembuat urapan berbau busuk; demikian juga sedikit kebodohan lebih berpengaruh dari pada hikmat dan kehormatan. 

10:2 Hati orang berhikmat menuju ke kanan, tetapi hati orang bodoh ke kiri. 

10:3 Juga kalau ia berjalan di lorong orang bodoh itu tumpul pikirannya, dan ia berkata kepada setiap orang: "Orang itu bodoh!" 

10:4 Jika amarah penguasa menimpa engkau, janganlah meninggalkan tempatmu, karena kesabaran mencegah kesalahan-kesalahan besar. 

10:5 Ada suatu kejahatan yang kulihat di bawah matahari sebagai kekhilafan yang berasal dari seorang penguasa: 

10:6 pada banyak tempat yang tinggi, didudukkan orang bodoh, sedangkan tempat yang rendah diduduki orang kaya. 

10:7 Aku melihat budak-budak menunggang kuda dan pembesar-pembesar berjalan kaki seperti budak-budak. 

10:8 Barangsiapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan barangsiapa mendobrak tembok akan dipagut ular. 

10:9 Barangsiapa memecahkan batu akan dilukainya; barangsiapa membelah kayu akan dibahayakannya. 

10:10 Jika besi menjadi tumpul dan tidak diasah, maka orang harus memperbesar tenaga, tetapi yang terpenting untuk berhasil adalah hikmat. 

10:11 Jika ular memagut sebelum mantera diucapkan, maka tukang mantera tidak akan berhasil. 

10:12 Perkataan mulut orang berhikmat menarik, tetapi bibir orang bodoh menelan orang itu sendiri. 

10:13 Awal perkataan yang keluar dari mulutnya adalah kebodohan, dan akhir bicaranya adalah kebebalan yang mencelakakan. 

10:14 Orang yang bodoh banyak bicaranya, meskipun orang tidak tahu apa yang akan terjadi, dan siapakah yang akan mengatakan kepadanya apa yang akan terjadi sesudah dia? 

10:15 Jerih payah orang bodoh melelahkan orang itu sendiri, karena ia tidak mengetahui jalan ke kota. 

10:16 Wahai engkau tanah, kalau rajamu seorang kanak-kanak, dan pemimpin-pemimpinmu pagi-pagi sudah makan! 

10:17 Berbahagialah engkau tanah, kalau rajamu seorang yang berasal dari kaum pemuka, dan pemimpin-pemimpinmu makan pada waktunya dalam keperkasaan dan bukan dalam kemabukan! 

10:18 Oleh karena kemalasan runtuhlah atap, dan oleh karena kelambanan tangan bocorlah rumah. 

10:19 Untuk tertawa orang menghidangkan makanan; anggur meriangkan hidup dan uang memungkinkan semuanya itu. 

10:20 Dalam pikiranpun janganlah engkau mengutuki raja, dan dalam kamar tidur janganlah engkau mengutuki orang kaya, karena burung di udara mungkin akan menyampaikan ucapanmu, dan segala yang bersayap dapat menyampaikan apa yang kauucapkan.

back to top

10 : 1
苍蝇使发出这样一点愚昧败坏智慧
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
10 : 2
智慧愚昧
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
10 : 3
并且愚昧无知众人愚昧
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
10 : 4
掌权发怒不要离开本位因为柔和
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
10 : 5
日光之下似乎出于掌权错误
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
10 : 6
就是愚昧
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
10 : 7
仆人骑马王子仆人地上步行
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
10 : 8
自己在其中
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
10 : 9
石头损伤劈开木头危险
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 : 10
铁器气力智慧便有益处
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
10 : 11
无益
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
10 : 12
智慧说出愚昧自己
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
10 : 13
言语愚昧狂妄
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
10 : 14
愚昧言语不知将来什么告诉
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
10 : 15
愚昧使自己因为也不知道
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
10 : 16
若是早晨
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
10 : 17
若是按时
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
10 : 18
懒惰塌下人手房屋
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
10 : 19
使快活
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
10 : 20
不可也不怀卧房也不因为空中声音翅膀
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Pengkhotbah 11 Ecclesiastes 传道书

Pedoman-pedoman hikmat
11:1 Lemparkanlah rotimu ke air, maka engkau akan mendapatnya kembali lama setelah itu. 

11:2 Berikanlah bahagian kepada tujuh, bahkan kepada delapan orang, karena engkau tidak tahu malapetaka apa yang akan terjadi di atas bumi. 

11:3 Bila awan-awan sarat mengandung hujan, maka hujan itu dicurahkannya ke atas bumi; dan bila pohon tumbang ke selatan atau ke utara, di tempat pohon itu jatuh, di situ ia tinggal terletak. 

11:4 Siapa senantiasa memperhatikan angin tidak akan menabur; dan siapa senantiasa melihat awan tidak akan menuai. 

11:5 Sebagaimana engkau tidak mengetahui jalan angin dan tulang-tulang dalam rahim seorang perempuan yang mengandung, demikian juga engkau tidak mengetahui pekerjaan Allah yang melakukan segala sesuatu. 

11:6 Taburkanlah benihmu pagi-pagi hari, dan janganlah memberi istirahat kepada tanganmu pada petang hari, karena engkau tidak mengetahui apakah ini atau itu yang akan berhasil, atau kedua-duanya sama baik. 

11:7 Terang itu menyenangkan dan melihat matahari itu baik bagi mata; 

11:8 oleh sebab itu jikalau orang panjang umurnya, biarlah ia bersukacita di dalamnya, tetapi hendaklah ia ingat akan hari-hari yang gelap, karena banyak jumlahnya. Segala sesuatu yang datang adalah kesia-siaan.

Nasihat bagi pemuda-pemudi
11:9 Bersukarialah, hai pemuda, dalam kemudaanmu, biarlah hatimu bersuka pada masa mudamu, dan turutilah keinginan hatimu dan pandangan matamu, tetapi ketahuilah bahwa karena segala hal ini Allah akan membawa engkau ke pengadilan! 

11:10 Buanglah kesedihan dari hatimu dan jauhkanlah penderitaan dari tubuhmu, karena kemudaan dan fajar hidup adalah kesia-siaan. 

back to top

11 : 1
粮食水面因为
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
11 : 2
分给分给因为不知将来什么地上
Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
11 : 3
倾倒地上向南何处存在何处
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
11 : 4
收割
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
11 : 5
骨头怀孕妇人如何不得知道这样作为不得知道
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
11 : 6
早晨晚上也不因为不知一样或是或是或是
In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
11 : 7
日光
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
11 : 8
多年快乐多年然而想到黑暗日子因为日子
But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
Pengkhotbah 12 Ecclesiastes 传道书

12:1 Ingatlah akan Penciptamu pada masa mudamu, sebelum tiba hari-hari yang malang dan mendekat tahun-tahun yang kaukatakan: "Tak ada kesenangan bagiku di dalamnya!", 

12:2 sebelum matahari dan terang, bulan dan bintang-bintang menjadi gelap, dan awan-awan datang kembali sesudah hujan, 

12:3 pada waktu penjaga-penjaga rumah gemetar, dan orang-orang kuat membungkuk, dan perempuan-perempuan penggiling berhenti karena berkurang jumlahnya, dan yang melihat dari jendela semuanya menjadi kabur, 

12:4 dan pintu-pintu di tepi jalan tertutup, dan bunyi penggilingan menjadi lemah, dan suara menjadi seperti kicauan burung, dan semua penyanyi perempuan tunduk, 

12:5 juga orang menjadi takut tinggi, dan ketakutan ada di jalan, pohon badam berbunga, belalang menyeret dirinya dengan susah payah dan nafsu makan tak dapat dibangkitkan lagi--karena manusia pergi ke rumahnya yang kekal dan peratap-peratap berkeliaran di jalan, 

12:6 sebelum rantai perak diputuskan dan pelita emas dipecahkan, sebelum tempayan dihancurkan dekat mata air dan roda timba dirusakkan di atas sumur, 

12:7 dan debu kembali menjadi tanah seperti semula dan roh kembali kepada Allah yang mengaruniakannya. 

12:8 Kesia-siaan atas kesia-siaan, kata Pengkhotbah, segala sesuatu adalah sia-sia.

Akhir kata
12:9 Selain Pengkhotbah berhikmat, ia mengajarkan juga kepada umat itu pengetahuan. Ia menimbang, menguji dan menyusun banyak amsal. 

12:10 Pengkhotbah berusaha mendapat kata-kata yang menyenangkan dan menulis kata-kata kebenaran secara jujur. 

12:11 Kata-kata orang berhikmat seperti kusa dan kumpulan-kumpulannya seperti paku-paku yang tertancap, diberikan oleh satu gembala. 

12:12 Lagipula, anakku, waspadalah! Membuat banyak buku tak akan ada akhirnya, dan banyak belajar melelahkan badan. 

12:13 Akhir kata dari segala yang didengar ialah: takutlah akan Allah dan berpeganglah pada perintah-perintah-Nya, karena ini adalah kewajiban setiap orang. 

12:14 Karena Allah akan membawa setiap perbuatan ke pengadilan yang berlaku atas segala sesuatu yang tersembunyi, entah itu baik, entah itu jahat.

back to top

12 : 1
衰败日子尚未来到就是毫无那些临近
Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
12 : 2
不要等到光明月亮宿黑暗云彩
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
12 : 3
房屋有力稀少窗户昏暗
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
12 : 4
关闭响声微小起来歌唱女子衰微
And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
12 : 5
路上惊慌开花蚱蜢成为因为永远往来
Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
12 : 6
折断破裂瓶子损坏破烂
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
12 : 7
尘土
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
12 : 8
传道者
Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
12 : 9
再者传道者智慧知识教训众人考查许多箴言
And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
12 : 10
传道者专心寻求可喜言语正直诚实
The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
12 : 11
智慧言语好像言语钉子一个
The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12 : 12
还有一层没有读书身体疲倦
And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
12 : 13
这些听见就是诫命。(众人
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
12 : 14
因为一切隐藏无论审问
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

Dipersembahkan oleh: William Yap, Alkitab dalam 3 bahasa: Alkitab, Bible, 圣经.